Lyrics and translation Los Visconti - Sus Ojos Se Cerraron
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sus Ojos Se Cerraron
Ее глаза закрылись
Sus
ojos
se
cerraron
Ее
глаза
закрылись,
Y
el
mundo
sigue
andando,
А
мир
продолжает
свой
ход,
Su
boca
que
era
mía
Ее
уста,
что
были
моими,
Ya
no
me
besa
más.
Меня
больше
не
целуют.
Se
apagaron
los
ecos
Затихли
отзвуки
De
su
reir
sonoro
Ее
звонкого
смеха,
Y
es
cruel
este
silencio
И
эта
жестокая
тишина
Que
me
hace
tanto
mal...
Мне
причиняет
такую
боль...
Fue
mia
la
piadosa
Моей
была
милосердная
Dulzura
de
sus
manos,
Нежность
ее
рук,
Que
dieron
a
a
mi
pecho,
Которые
дарили
моей
груди
Caricias
de
bondad,
Ласки
добра,
Y
ahora
que
la
evoco
И
теперь,
когда
я
вспоминаю
ее,
Hundido
en
mi
quebranto,
Погруженный
в
свое
горе,
Las
lágrimas
trenzadas
Слезы,
готовые
пролиться,
Se
niegan
a
brotar,
Отказываются
течь,
Y
no
tengo
el
consuelo
И
у
меня
нет
утешения
De
poder
llorar...
Даже
в
плаче...
Por
qué
sus
alas
tan
cruel
quemo
la
vida
Почему
ее
крылья
так
жестоко
опалила
жизнь,
Por
qué
esa
mueca
siniestra
de
la
suerte
Почему
эта
зловещая
усмешка
судьбы?
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte,
Я
хотел
уберечь
ее,
но
смерть
оказалась
сильнее,
Cómo
me
duele
y
se
ahonda
esa
herida.
Как
же
болит
и
кровоточит
эта
рана.
Yo
sé
que
ahora
vendrán
caras
extrañas
Я
знаю,
что
сейчас
появятся
чужие
лица
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento,
Со
своей
милостыней
утешения
в
моих
муках,
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento
Все
ложь,
ложь
и
этот
плач,
Hoy
esta
sólo
mi
corazón
Сегодня
мое
сердце
одиноко
(Igual
que
al
principio...)
(Как
и
в
самом
начале...)
Como
perros
de
presa,
Словно
хищные
псы,
Las
penas
traicioneras,
Коварные
печали,
Celando
su
cariño,
Ревнуя
к
моей
любви,
Galopaban
detrás,
Скакали
следом,
Y
escondida
en
las
aguas
И
скрытая
в
глубине
De
su
mirada
buena
Ее
доброго
взгляда,
La
muerte
agazapada
Смерть,
притаившись,
Marcaba
su
compás.
Отбивала
свой
такт.
En
vano
yo
alentaba
Тщетно
я
лелеял
Febril
una
esperanza
Лихорадочную
надежду,
Clavó
en
mi
carne
viva
Боль
вонзила
в
мою
живую
плоть
Sus
garras
el
dolor,
Свои
когти,
Y
mientras
en
la
calle
И
пока
на
улице
Con
loca
algarabía
С
безумным
ликованием
El
carnaval
del
mundo
Карнавал
мира
Gozaba
y
se
reía
Веселился
и
смеялся,
Burlándose
el
destino
Издеваясь,
судьба
Me
robó
mi
amor...
Украла
мою
любовь...
Porque
sus
alas...
Потому
что
ее
крылья...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! Feel free to leave feedback.