Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quien Lo Diria
Wer hätte das gedacht
Quién
lo
diría,
Wer
hätte
das
gedacht,
He
visto
tantos
extrañando
algunos
brazos,
Ich
habe
so
viele
gesehen,
die
irgendwelche
Arme
vermissten,
En
los
placeres
me
refugié
para
ahuyentar
mi
soledad.
In
Vergnügungen
flüchtete
ich
mich,
um
meine
Einsamkeit
zu
vertreiben.
Quién
lo
diría,
Wer
hätte
das
gedacht,
Hoy
que
mi
vida
ve
acercándose
al
ocaso,
Heute,
wo
mein
Leben
sich
dem
Abendrot
nähert,
Hay
unos
ojos
que
me
hacen
perder
el
paso,
Gibt
es
Augen,
die
mich
aus
dem
Tritt
bringen,
Y
me
regresan
muchos
años
hacia
atrás.
Und
mich
viele
Jahre
zurückversetzen.
Le
dije
un
día
a
una
copa
que
me
hacía
compañía,
Ich
sagte
eines
Tages
zu
einem
Glas,
das
mir
Gesellschaft
leistete,
Que
la
bebía
tan
sólo
para
olvidarme
de
su
amor,
Dass
ich
es
nur
trank,
um
ihre
Liebe
zu
vergessen,
Quién
lo
diría,
Wer
hätte
das
gedacht,
Ya
me
he
olvidado
de
esa
copa
y
de
ese
día,
Ich
habe
dieses
Glas
und
diesen
Tag
schon
vergessen,
Y
el
amor
que
por
temor
tanto
le
huía,
Und
die
Liebe,
vor
der
ich
aus
Angst
so
sehr
floh,
Hoy
me
ha
alcanzado
en
medio
de
mi
dolor.
Hat
mich
heute
mitten
in
meinem
Schmerz
eingeholt.
Me
he
bañado
en
llanto
de
alegría,
Ich
habe
in
Freudentränen
gebadet,
Lavando
así
el
sabor
de
mi
pasado,
Und
so
den
Geschmack
meiner
Vergangenheit
abgewaschen,
Por
ese
poquito
que
me
has
dado,
Für
das
bisschen,
das
du
mir
gegeben
hast,
Al
despertar
de
ese
sueño
sin
razón.
Beim
Erwachen
aus
diesem
grundlosen
Traum.
Cuántas
cosas
que
yo
no
entendía,
Wie
viele
Dinge,
die
ich
nicht
verstand,
Quise
chocar
tu
boca
con
la
mía,
Wollte
ich
deinen
Mund
auf
meinen
pressen,
¡Qué
cerrado
el
corazón
tenía!
Welch
verschlossenes
Herz
ich
hatte!
Que
no
sabía
que
existía
la
pasión.
Dass
ich
nicht
wusste,
dass
Leidenschaft
existiert.
Quién
lo
diría,
Wer
hätte
das
gedacht,
Ya
me
he
olvidado
de
esa
copa
y
de
ese
día,
Ich
habe
dieses
Glas
und
diesen
Tag
schon
vergessen,
Y
el
amor
que
por
temor
tanto
le
huía,
Und
die
Liebe,
vor
der
ich
aus
Angst
so
sehr
floh,
Hoy
me
ha
alcanzado
en
medio
de
mi
dolor.
Hat
mich
heute
mitten
in
meinem
Schmerz
eingeholt.
Me
he
bañado
en
llanto
de
alegría,
Ich
habe
in
Freudentränen
gebadet,
Lavando
así
el
sabor
de
mi
pasado,
Und
so
den
Geschmack
meiner
Vergangenheit
abgewaschen,
Por
ese
poquito
que
me
has
dado,
Für
das
bisschen,
das
du
mir
gegeben
hast,
Al
despertar
de
ese
sueño
sin
razón.
Beim
Erwachen
aus
diesem
grundlosen
Traum.
Cuántas
cosas
que
yo
no
entendía,
Wie
viele
Dinge,
die
ich
nicht
verstand,
Quise
chocar
tu
boca
con
la
mía,
Wollte
ich
deinen
Mund
auf
meinen
pressen,
¡Qué
cerrado
el
corazón
tenía!
Welch
verschlossenes
Herz
ich
hatte!
Que
no
sabía
que
existía
la
pasió
Dass
ich
nicht
wusste,
dass
Leidenschaft
existiert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Solis Marco Antonio
Attention! Feel free to leave feedback.