Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tendrías Que Haberla Visto Bailar
Du hättest sie tanzen sehen sollen
Brilla
la
reina
de
las
espinas
Die
Königin
der
Dornen
strahlt,
Con
tanto
en
la
boca
que
me
perdía
Mit
so
viel
im
Mund,
dass
ich
mich
verlor,
Y
caí
no
pude
parar
Und
ich
fiel,
konnte
nicht
aufhören.
Siempre
estaba
lista
para
hacerme
temblar
Sie
war
immer
bereit,
mich
zum
Zittern
zu
bringen,
Nunca
la
debí
besar
Ich
hätte
sie
niemals
küssen
sollen.
Tendrías
que
haberla
visto
bailar
Du
hättest
sie
tanzen
sehen
sollen.
Prendía
las
teclas
de
mi
piano
Sie
entzündete
die
Tasten
meines
Klaviers,
Por
las
curvas
salvajes
del
escenario
Auf
den
wilden
Kurven
der
Bühne,
Y
volqué
la
razón
Und
ich
kippte
die
Vernunft
Por
su
garganta
azul
eléctrico
Durch
ihre
elektrisch
blaue
Kehle.
Nunca
es
tarde
si
hay
más
Es
ist
nie
zu
spät,
wenn
es
mehr
gibt,
Tendrías
que
haberla
visto
bailar
Du
hättest
sie
tanzen
sehen
sollen.
Un
destello
en
la
oscuridad
Ein
Blitz
in
der
Dunkelheit,
Un
momento
de
eternidad
Ein
Moment
der
Ewigkeit,
Y
al
amanecer
vuelvo
a
verte
baialar
Und
im
Morgengrauen
sehe
ich
dich
wieder
tanzen.
Un
destello
en
la
oscuridad
Ein
Blitz
in
der
Dunkelheit,
Un
momento
de
eternidad
Ein
Moment
der
Ewigkeit,
Y
al
amanecer
todo
vuelve
a
empezar
Und
im
Morgengrauen
beginnt
alles
von
vorn.
Un
destello
en
la
oscuridad
Ein
Blitz
in
der
Dunkelheit,
Un
momento
de
eternidad
Ein
Moment
der
Ewigkeit,
Y
al
amanecer
vuelvo
a
verte
bailar
x2
Und
im
Morgengrauen
sehe
ich
dich
wieder
tanzen.
x2
Un
destello
en
la
oscuridad
Ein
Blitz
in
der
Dunkelheit,
Un
momento
de
eternidad
Ein
Moment
der
Ewigkeit,
Y
al
amanecer
todo
vuelve
a
empezar
Und
im
Morgengrauen
beginnt
alles
von
vorn.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Raya Fernandez, Ovidi Eduardo Tormo Martin, Alvaro Tormo Martin
Attention! Feel free to leave feedback.