Los de Abajo - Esto No Es una Elegia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Los de Abajo - Esto No Es una Elegia




Esto No Es una Elegia
Это не элегия
me recuerdas el prado de los soñadores
Ты напоминаешь мне о луге мечтателей
El muro que nos separa del mar, si es de noche
О стене, что отделяет нас от моря ночью
me recuerdas sentada, ciertos sentimientos
Ты напоминаешь мне о тебе сидящей, о чувствах
Qué nunca se sabe que traen en las alas
Которые приносят на своих крыльях неведомое
Si vivos o muertos, si vivos o muertos
Живых или мертвых, живых или мертвых
Me quito el rostro y lo doblo encima del pantalón
Я снимаю свое лицо и складываю его на брюках
Si no he de decir tu nombre, si ajeno se esconde
Если я не должен произносить твое имя, если оно скрыто от посторонних
No quiero expresión
Я не хочу выражать его
Suelen mis ojos tener como impresos sus sueños,
В моих глазах часто отражаются ее мечты,
Risueños
Радостные
me recuerdas las calles de La Habana Vieja
Ты напоминаешь мне об улицах Старой Гаваны
La Catedral sumergida en su baño de tejas
О соборе, погруженном в свой черепичный покров
me recuerdas las cosas, no se, las ventanas
Ты напоминаешь мне о вещах, не знаю, о окнах
Donde los cantores nocturnos cantaban
Где ночные певцы пели
Amor a La Habana, amor a La Habana
Любовь к Гаване, любовь к Гаване
Esto no es una elegía, ni es un romance, ni un verso
Это не элегия, не роман, не стихи
Más bien una acción de gracias
Скорее благодарение
Por darle a mis ansias razón para un beso
За то, что мои желания нашли причину для поцелуя
Una modesta corona encontrada en la aurora
Скромный венок, найденный на заре
me recuerdas el mundo de un adolescente
Ты напоминаешь мне о мире подростка
Un seminiño asustado, mirando a la gente
О робком подростке, который смотрит на людей
Un ángel interrogado, un sueño acostado
Об ангеле с вопросами, о сне, погруженном в грезы
La maldición, la blasfemia de un continente
О проклятье, о богохульстве континента
Y un poco de muerte, y un poco de muerte.
И о немного смерти, и о немного смерти.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! Feel free to leave feedback.