Lyrics and translation Los de Abajo - Esto No Es una Elegia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esto No Es una Elegia
Это не элегия
Tú
me
recuerdas
el
prado
de
los
soñadores
Ты
напоминаешь
мне
о
луге
мечтателей
El
muro
que
nos
separa
del
mar,
si
es
de
noche
О
стене,
что
отделяет
нас
от
моря
ночью
Tú
me
recuerdas
sentada,
ciertos
sentimientos
Ты
напоминаешь
мне
о
тебе
сидящей,
о
чувствах
Qué
nunca
se
sabe
que
traen
en
las
alas
Которые
приносят
на
своих
крыльях
неведомое
Si
vivos
o
muertos,
si
vivos
o
muertos
Живых
или
мертвых,
живых
или
мертвых
Me
quito
el
rostro
y
lo
doblo
encima
del
pantalón
Я
снимаю
свое
лицо
и
складываю
его
на
брюках
Si
no
he
de
decir
tu
nombre,
si
ajeno
se
esconde
Если
я
не
должен
произносить
твое
имя,
если
оно
скрыто
от
посторонних
No
quiero
expresión
Я
не
хочу
выражать
его
Suelen
mis
ojos
tener
como
impresos
sus
sueños,
В
моих
глазах
часто
отражаются
ее
мечты,
Tú
me
recuerdas
las
calles
de
La
Habana
Vieja
Ты
напоминаешь
мне
об
улицах
Старой
Гаваны
La
Catedral
sumergida
en
su
baño
de
tejas
О
соборе,
погруженном
в
свой
черепичный
покров
Tú
me
recuerdas
las
cosas,
no
se,
las
ventanas
Ты
напоминаешь
мне
о
вещах,
не
знаю,
о
окнах
Donde
los
cantores
nocturnos
cantaban
Где
ночные
певцы
пели
Amor
a
La
Habana,
amor
a
La
Habana
Любовь
к
Гаване,
любовь
к
Гаване
Esto
no
es
una
elegía,
ni
es
un
romance,
ni
un
verso
Это
не
элегия,
не
роман,
не
стихи
Más
bien
una
acción
de
gracias
Скорее
благодарение
Por
darle
a
mis
ansias
razón
para
un
beso
За
то,
что
мои
желания
нашли
причину
для
поцелуя
Una
modesta
corona
encontrada
en
la
aurora
Скромный
венок,
найденный
на
заре
Tú
me
recuerdas
el
mundo
de
un
adolescente
Ты
напоминаешь
мне
о
мире
подростка
Un
seminiño
asustado,
mirando
a
la
gente
О
робком
подростке,
который
смотрит
на
людей
Un
ángel
interrogado,
un
sueño
acostado
Об
ангеле
с
вопросами,
о
сне,
погруженном
в
грезы
La
maldición,
la
blasfemia
de
un
continente
О
проклятье,
о
богохульстве
континента
Y
un
poco
de
muerte,
y
un
poco
de
muerte.
И
о
немного
смерти,
и
о
немного
смерти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! Feel free to leave feedback.