Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentados
al
cordón
de
la
vereda
Am
Bordstein
sitzend
bajo
la
sombra
de
algún
árbol
bonachón
Unter
dem
Schatten
eines
gutmütigen
Baumes
vimos
pasar
coquetos
carnavales
Sahen
wir
kokette
Karnevalsumzüge
vorbeiziehen
careta
viva
de
un
pueblo
con
dolor.
Lebendige
Maske
eines
Volkes
mit
Schmerz.
Primero
fue
Piyico
y
sus
muchachos
Zuerst
war
da
Piyico
und
seine
Jungs
Mochilo
con
su
larga
inspiración
Mochilo
mit
seiner
langen
Inspiration
el
poblerío
rodea
los
tablados
Die
Dorfbevölkerung
umringt
die
Bühnen
es
chirimino
que
entona
la
canción.
Es
ist
der
Chirimino,
der
das
Lied
anstimmt.
Tibio
febrero
de
siestas
musiqueras
Milder
Februar
der
musikalischen
Siestas
simple
remedio
de
la
felicidad
Einfaches
Heilmittel
für
das
Glück
los
sensibleros,
poetas
orilleros,
Die
empfindsamen
Dichter
der
Vorstädte,
le
dan
la
flor
al
barrio
que
se
va.
Geben
dem
scheidenden
Viertel
die
Blume.
Pueblo
divino
morrudo
sabalero
Göttliches,
starkes
Sabalero-Volk
brindo
contigo
préstame
el
corazón
Ich
stoße
mit
dir
an,
leih
mir
dein
Herz
quiero
el
secreto
del
hombre
de
tu
río,
Ich
will
das
Geheimnis
des
Mannes
deines
Flusses,
del
hombre
chimenea,
del
canilla
cantor
Des
Schornsteinmannes,
des
singenden
Zeitungsjungen
quiero
el
secreto
del
hombre
de
tu
río,
Ich
will
das
Geheimnis
des
Mannes
deines
Flusses,
del
hombre
chimenea,
del
canilla
cantor.
Des
Schornsteinmannes,
des
singenden
Zeitungsjungen.
Dale
a
tus
ojos
que
estan
los
del
bohio
Schau
genau
hin,
denn
die
von
Bohio
sind
da
charlas
del
charlo
juan
carlos
el
Guitarrón,
Gespräche
von
Charlo,
Juan
Carlos
el
Guitarrón,
el
firulete
de
cacho
y
sus
palillos,
caito
y
franco,
hernandéz
el
cantor.
Der
Firulete
von
Cacho
und
seinen
Stöcken,
Caito
und
Franco,
Hernández
der
Sänger.
Pueblo
divino
morrudo
sabalero
Göttliches,
starkes
Sabalero-Volk
papel
picado
botija
bajo
el
sol
Konfetti,
kleiner
Junge
unter
der
Sonne
sigue
tu
lucha
del
pan
y
del
trabajo
Setze
deinen
Kampf
für
Brot
und
Arbeit
fort
que
la
riqueza
es
linda
y
la
miseria
no
Denn
Reichtum
ist
schön
und
Elend
nicht
sigue
tu
lucha
del
pan
y
del
trabajo
Setze
deinen
Kampf
für
Brot
und
Arbeit
fort
que
la
riqueza
es
linda
y
la
miseria
no
Denn
Reichtum
ist
schön
und
Elend
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Maria Carbajal Pruzzo
Attention! Feel free to leave feedback.