Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Otro Lado del Olvido
Auf der anderen Seite des Vergessens
Tengo
exiliado
bajo
mi
alma
de
un
beso
que
ya
no
existe
Ich
habe
unter
meiner
Seele
einen
Kuss
im
Exil,
der
nicht
mehr
existiert
Sobre
mi
mesa
de
noche
siguen
un
par
de
musas
tristes
Auf
meinem
Nachttisch
verweilen
noch
ein
paar
traurige
Musen
Con
quistes
y
despistes
en
el
último
cajón
Mit
Zysten
und
Zerstreutheit
in
der
untersten
Schublade
El
ritmo
del
desamor
albergado
en
mi
corazón
Der
Rhythmus
der
Lieblosigkeit,
beherbergt
in
meinem
Herzen
Yo
tengo
en
mi
habitación
con
fiebre
resfriado
un
drama
Ich
habe
in
meinem
Zimmer
ein
Drama,
erkältet
mit
Fieber
Canciones
sin
dedicar
escondidas
bajo
la
cama
Ungewidmete
Lieder,
versteckt
unter
dem
Bett
Con
el
recuerdo
de
una
dama
que
anda
a
cuestas
Mit
der
Erinnerung
an
eine
Dame,
die
ich
mit
mir
trage
Que
ya
no
me
ama
pero
me
extraña
en
noches
como
esta
Die
mich
nicht
mehr
liebt,
aber
mich
in
Nächten
wie
dieser
vermisst
Mi
trova
de
protesta
ya
mi
tristeza
denuncia
Meine
Protest-Trova
klagt
schon
meine
Traurigkeit
an
A
letras
van
de
abogado
y
argumentan
con
la
angustia
Die
Buchstaben
spielen
Anwalt
und
argumentieren
mit
der
Qual
De
ya
no
sonreír
tanto
la
cuarta
vez
mi
llanto
Des
Nicht-mehr-so-viel-Lächelns,
mein
Weinen
zum
vierten
Mal
Con
la
desolación
que
hace
años
comparte
mi
cuarto
Mit
der
Trostlosigkeit,
die
seit
Jahren
mein
Zimmer
teilt
Bailo
con
el
olvido
Ich
tanze
mit
dem
Vergessen
Brindo
con
el
desencanto
Ich
stoße
mit
der
Enttäuschung
an
Y
llevo
manchada
mi
alma
con
gotas
de
vino
blanco
Und
meine
Seele
ist
befleckt
mit
Tropfen
weißen
Weins
Aunque
no
hay
trato
de
nada
Obwohl
es
keine
Abmachung
gibt
El
amor
es
tosco
y
punto
Die
Liebe
ist
rau,
und
Punkt
La
enfermedad
más
sexy
que
existe
en
el
mundo
Die
sexieste
Krankheit,
die
es
auf
der
Welt
gibt
Mi
desconsuelo
profundo
en
rumbo
a
la
libertad
Meine
tiefe
Trostlosigkeit
auf
dem
Weg
zur
Freiheit
Una
pregunta
en
manos
de
la
soledad
Eine
Frage
in
den
Händen
der
Einsamkeit
Volver
con
ansiedad
para
dejar
surcar
la
magia
Mit
Angst
zurückkehren,
um
die
Magie
wirken
zu
lassen
Y
resistir
con
poesía
estos
días
de
nostalgia
Und
mit
Poesie
diesen
Tagen
der
Nostalgie
widerstehen
Un
romance
me
dijo
gracias
y
se
fue
a
volar
Eine
Romanze
sagte
mir
Danke
und
flog
davon
Cambie
mis
alas
por
cerveza
y
no
lo
volví
a
buscar
Ich
tauschte
meine
Flügel
gegen
Bier
und
suchte
sie
nicht
wieder
De
viaje
a
otro
lugar
con
mis
vestigios
por
fortuna
Auf
Reise
an
einen
anderen
Ort,
zum
Glück
mit
meinen
Überresten
Dejando
que
el
tiempo
tan
negro
nos
desúna
Zulassend,
dass
die
so
schwarze
Zeit
uns
trennt
Hoy
me
pregunto
qué
es
el
arte
y
la
locura
Heute
frage
ich
mich,
was
Kunst
und
Wahnsinn
sind
Mi
melancolía
pese
a
todo
conserva
el
alma
desnuda
Meine
Melancholie
bewahrt
trotz
allem
die
nackte
Seele
Buscando
cómo
fugarse
Suchend,
wie
sie
entkommen
kann
Con
una
lágrima
muda
en
el
mentón
planeando
cómo
suicidarse
Mit
einer
stummen
Träne
am
Kinn,
planend,
wie
sie
Selbstmord
begehen
kann
Tengo
arcángeles
de
parces
con
quien
sentarme
a
soñar
Ich
habe
Erzengel
als
Kumpel,
mit
denen
ich
mich
hinsetzen
und
träumen
kann
Una
sonrisa
cansada
de
susurrar
Ein
Lächeln,
müde
vom
Flüstern
Con
ganas
de
jugar
a
esconderme
en
el
armario
Mit
Lust,
Verstecken
im
Schrank
zu
spielen
Y
de
escribirle
a
tu
silencio
un
último
poema
Und
deinem
Schweigen
ein
letztes
Gedicht
zu
schreiben
Tan
partidos
los
labios
que
mi
Venus
se
voló
So
gespalten
die
Lippen,
dass
meine
Venus
davonflog
Tan
romántico
y
jodido
que
el
amor
ya
no
volvió
So
romantisch
und
am
Arsch,
dass
die
Liebe
nicht
mehr
zurückkehrte
Tan
desolado
que
solo
me
acompañan
estrellas
So
verlassen,
dass
mich
nur
Sterne
begleiten
Cuando
escribo
esta
epopeya
con
el
labial
de
ella
Wenn
ich
dieses
Epos
mit
ihrem
Lippenstift
schreibe
Y
trato
de
borrar
la
huella
que
dejo
en
cada
latido
Und
ich
versuche,
die
Spur
zu
löschen,
die
ich
in
jedem
Herzschlag
hinterlasse
Un
amor
roto,
herido
incomprendido
y
no
correspondido
Eine
Liebe,
zerbrochen,
verletzt,
unverstanden
und
unerwidert
Yo
aprendí
perdido
en
el
olvido
de
mis
versos
Ich
lernte,
verloren
im
Vergessen
meiner
Verse
Que
el
veneno
más
sublime
se
vende
en
frascos
de
peso
Dass
das
erhabenste
Gift
in
billigen
Fläschchen
verkauft
wird
Que
al
amor
se
paga
un
precio
en
ocasiones
gigantes
Dass
man
für
die
Liebe
manchmal
einen
riesigen
Preis
zahlt
Que
al
principio
todo
es
dulce
y
termina
siendo
hostigarte
Dass
am
Anfang
alles
süß
ist
und
es
am
Ende
lästig
wird
Y
aunque
quiero
enamorarme
desde
entonces
no
lo
logro
Und
obwohl
ich
mich
verlieben
will,
schaffe
ich
es
seitdem
nicht
Mal
herido
por
combate,
insípido
carisma
de
ogro
Schwer
verwundet
vom
Kampf,
fades
Oger-Charisma
Yo
alzo
mi
vista
y
ruego
por
una
mínima
respuesta
Ich
erhebe
meinen
Blick
und
flehe
um
eine
winzige
Antwort
Escribo
cartas
a
Dios
que
con
canciones
me
contesta
Ich
schreibe
Briefe
an
Gott,
der
mir
mit
Liedern
antwortet
Esta
soledad
que
apesta
y
me
acompaña
hace
horas
Diese
Einsamkeit,
die
stinkt
und
mich
seit
Stunden
begleitet
Adentro
muy
adentro
y
me
aprieta
el
tórax
Tief,
ganz
tief
drinnen,
und
sie
drückt
mir
den
Brustkorb
zusammen
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
labios
componen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
Lippen
komponieren
Quiero
que
todos
tus
recuerdos
por
fin
me
abandonen
Ich
will,
dass
all
deine
Erinnerungen
mich
endlich
verlassen
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
coleccionen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
sie
sammeln
Los
desamores
que
ya
no
quiero
que
me
enamoren
Die
unerwiderten
Lieben,
von
denen
ich
nicht
mehr
will,
dass
sie
mich
betören
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
labios
componen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
Lippen
komponieren
Quiero
que
todos
tus
recuerdos
por
fin
me
abandonen
Ich
will,
dass
all
deine
Erinnerungen
mich
endlich
verlassen
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
coleccionen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
sie
sammeln
Los
desamores
que
ya
no
quiero
que
me
enamoren
Die
unerwiderten
Lieben,
von
denen
ich
nicht
mehr
will,
dass
sie
mich
betören
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
labios
componen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
Lippen
komponieren
Quiero
que
todos
tus
recuerdos
por
fin
me
abandonen
Ich
will,
dass
all
deine
Erinnerungen
mich
endlich
verlassen
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
coleccionen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
sie
sammeln
Los
desamores
que
ya
no
quiero
que
me
enamoren
Die
unerwiderten
Lieben,
von
denen
ich
nicht
mehr
will,
dass
sie
mich
betören
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
labios
componen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
Lippen
komponieren
Quiero
que
todos
tus
recuerdos
por
fin
me
abandonen
Ich
will,
dass
all
deine
Erinnerungen
mich
endlich
verlassen
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
coleccionen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
sie
sammeln
Los
desamores
que
ya
no
quiero
que
me
enamoren
Die
unerwiderten
Lieben,
von
denen
ich
nicht
mehr
will,
dass
sie
mich
betören
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Felipe Panesso Morales, Nicolas Andres Barragan Vargas, Andres David Gomez Pulido, Daniel Rodrigo Pedroza Latorre, Cesar Alberto Henao Herrera, Juan Villacrez Meza
Attention! Feel free to leave feedback.