LosPetitFellas - El Amor de Mi Vida - translation of the lyrics into German

El Amor de Mi Vida - LosPetitFellastranslation in German




El Amor de Mi Vida
Die Liebe meines Lebens
Si fueras una mujer tatuaría tu nombre en mi pecho
Wärst du eine Frau, würde ich deinen Namen auf meine Brust tätowieren
Estoy loco por ti no sería un dicho sino un hecho
Ich bin verrückt nach dir, das wäre keine Redensart, sondern eine Tatsache
Y, causarías despecho claro que lo harías
Und du würdest Groll hervorrufen, natürlich würdest du das
Me destrozarías lloraría y te perdonaría
Du würdest mich zerstören, ich würde weinen und dir verzeihen
Guardaría nuestros recuerdos dolorosos en baúles
Ich würde unsere schmerzhaften Erinnerungen in Truhen aufbewahren
Siempre tan sexy andando en tacones azules
Immer so sexy, in blauen Stöckelschuhen gehend
Borrachos en PUBs llenos de risa o fracasos
Betrunken in Pubs, voller Lachen oder Misserfolge
Cantando con todos o dándonos tristes abrazos
Mit allen singend oder uns traurig umarmend
Y domingo al ocaso mi fiebre y dinamita
Und Sonntagabend, mein Fieber und Dynamit
La chica que en dos horas me da vida o me la quita
Das Mädchen, das mir in zwei Stunden Leben gibt oder es nimmt
Mi cita favorita, mi fe devota
Mein Lieblingsdate, mein ergebener Glaube
Yo traigo cerveza y música, trae estrellas y copas
Ich bringe Bier und Musik, du bringst Sterne und Gläser
¿O es que no notas que soy un pibe cuando nos vemos?
Oder merkst du nicht, dass ich ein Junge bin, wenn wir uns sehen?
Que nos queremos da igual si ganamos o perdemos
Dass wir uns lieben, egal ob wir gewinnen oder verlieren
Y, que no hay freno al desenfreno de tu ser
Und dass es keine Bremse für die Hemmungslosigkeit deines Wesens gibt
¿Qué sería de mi si el futbol fuera una mujer?
Was wäre aus mir, wenn Fußball eine Frau wäre?
¿Qué sería de mi si el futbol fuera una mujer?
Was wäre aus mir, wenn Fußball eine Frau wäre?
Y si pudiera acariciarte la piel
Und wenn ich deine Haut streicheln könnte
¿Qué sería de mí?, dime qué sería
Was wäre aus mir?, sag mir, was wäre
Si fueras el amor de mi vida
Wenn du die Liebe meines Lebens wärst
¿Qué sería de mi si el futbol fuera una mujer?
Was wäre aus mir, wenn Fußball eine Frau wäre?
Y si pudiera acariciarte la piel.
Und wenn ich deine Haut streicheln könnte.
¿Qué sería de mí?, dime qué sería
Was wäre aus mir?, sag mir, was wäre
Si fueras el amor de mi vida
Wenn du die Liebe meines Lebens wärst
Si fueras una mujer nos enamorarías a todos
Wärst du eine Frau, würdest du uns alle verliebt machen
Con la cualidad que sólo tiene una hechicera
Mit der Eigenschaft, die nur eine Zauberin besitzt
Verías sexy mi ropa, llena de lodo
Du fändest meine Kleidung sexy, voller Schlamm
Y pese a ser especial que serías traicionera
Und obwohl du besonders bist, weiß ich, dass du verräterisch wärst
Saliendo con otros y a ellos dándoles tu aliento
Mit anderen ausgehen und ihnen deinen Atem schenken
Rompiéndome el corazón jugando con mis sentimientos
Mir das Herz brechen, mit meinen Gefühlen spielen
Aquí te espero sentado como hace años
Hier sitze ich und warte auf dich, wie seit Jahren
Da igual si me haces feliz o me causas daño
Egal, ob du mich glücklich machst oder mir Schaden zufügst
Y que suena extraño, pero soy así, preciosa
Und ich weiß, es klingt seltsam, aber so bin ich, meine Schöne
Querer es tener sexo, amar es otra cosa.
Begehren ist Sex haben, lieben ist etwas anderes.
Mi actriz pecosa, mi diosa del arte, mi amor platónico
Meine sommersprossige Schauspielerin, meine Göttin der Kunst, meine platonische Liebe
De niño ya es mi romance de parque
Schon als Kind meine Parkromanze
Sin labial ni lencería no recordaría
Ohne Lippenstift oder Dessous würde ich mich nicht erinnern
Cuanto quería a mujeres que al besarme me mentían
Wie sehr ich Frauen liebte, die mich beim Küssen belogen
Libertad y tiranía serías placer
Freiheit und Tyrannei, du wärst Vergnügen
¿Qué sería de mi si el futbol fuera una mujer?
Was wäre aus mir, wenn Fußball eine Frau wäre?
¿Qué sería de mi si el futbol fuera una mujer?
Was wäre aus mir, wenn Fußball eine Frau wäre?
Y si pudiera acariciarte la piel
Und wenn ich deine Haut streicheln könnte
¿Qué sería de mí?, dime qué sería
Was wäre aus mir?, sag mir, was wäre
Si fueras el amor de mi vida
Wenn du die Liebe meines Lebens wärst
¿Qué sería de mi si el futbol fuera una mujer?
Was wäre aus mir, wenn Fußball eine Frau wäre?
Y si pudiera acariciarte la piel
Und wenn ich deine Haut streicheln könnte
¿Qué sería de mí?, dime qué sería
Was wäre aus mir?, sag mir, was wäre
Si fueras el amor de mi vida
Wenn du die Liebe meines Lebens wärst
¿Qué sería de mí?
Was wäre aus mir?
¿Qué sería de mí?
Was wäre aus mir?
¿Qué sería de mí?
Was wäre aus mir?
¿Qué sería de mí?
Was wäre aus mir?
¿Qué sería de mí?
Was wäre aus mir?
¿Qué sería de mí?
Was wäre aus mir?
¿Qué sería de mi si el futbol fuera una mujer?
Was wäre aus mir, wenn Fußball eine Frau wäre?
Y si pudiera acariciarte la piel
Und wenn ich deine Haut streicheln könnte
¿Qué sería de mí?, dime qué sería
Was wäre aus mir?, sag mir, was wäre
Si fueras el amor de mi vida
Wenn du die Liebe meines Lebens wärst
¿Qué sería de mi si el futbol fuera una mujer?
Was wäre aus mir, wenn Fußball eine Frau wäre?
Y si pudiera acariciarte la piel
Und wenn ich deine Haut streicheln könnte
¿Qué sería de mí?, dime qué sería
Was wäre aus mir?, sag mir, was wäre
Si fueras el amor de mi vida
Wenn du die Liebe meines Lebens wärst





Writer(s): Andres David Gomez Pulido, Sebastian Felipe Panesso Morales, Nicolas Andres Barragan Vargas, Adrian Hidalgo Valbuena, Cesar Alberto Henao Herrera


Attention! Feel free to leave feedback.