Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Formas Para Perderse
Wege, sich zu verlieren
Espero,
fumo
sentado.
¡Hay
un
agujero!
Ich
warte,
rauche
sitzend.
Da
ist
ein
Loch!
Y
el
aguacero
Und
der
Regenguss
Acelero...
El
trip
del
pasajero
Ich
beschleunige...
Der
Trip
des
Passagiers
Mientras
pasa
el
segundero
Während
der
Sekundenzeiger
vergeht
Todo
da
vueltas,
sino
que
lo
diga
enero
Alles
dreht
sich,
frag
nur
den
Januar
Me
desvío
pensando
en
otra
idea
cualquiera,
pero...
difiero,
Ich
schweife
ab,
denke
an
irgendeine
andere
Idee,
aber...
ich
weiche
ab,
Mientras
en
silencio
oro
por
los
que
quiero
Während
ich
leise
für
die
bete,
die
ich
liebe
Formas
para
perderse
Wege,
sich
zu
verlieren
I.D.E.A.S
dónde
encontrarse
I.D.E.E.N
wo
man
sich
findet
Formas
para
perderse
Wege,
sich
zu
verlieren
Supuesta
paranoia
o
cierta
teoría
expiatoria
Vermeintliche
Paranoia
oder
eine
gewisse
Sühnetheorie
Alegorías,
categorías.
¿Dónde
habré
puesto
la
vieja
memoria?
Allegorien,
Kategorien.
Wo
habe
ich
nur
das
alte
Gedächtnis
gelassen?
A
0.7000
segundo
andando
y
atando
una
historia,
con...
Bei
0,7000
Sekunden
gehend
und
eine
Geschichte
knüpfend,
mit...
Tiempo
para
parar
y
dejar
una
nota
de
dedicatoria
Zeit
anzuhalten
und
eine
Widmungsnotiz
zu
hinterlassen
Cruza
una
deuda,
huye
la
euforia
Eine
Schuld
kreuzt
den
Weg,
die
Euphorie
flieht
¡Mejor
no
cantes
victoria!
Loco
Sing
besser
nicht
den
Sieg!
Verrückter
Alguien
habla
de
saoco,
alzo
la
testa
y
evoco
Jemand
spricht
von
Saoco,
ich
hebe
den
Kopf
und
rufe
hervor
Abren
la
puerta,
miro
el
reloj,
enfoco
la
hora
y
choco
Sie
öffnen
die
Tür,
ich
schaue
auf
die
Uhr,
fokussiere
die
Zeit
und
pralle
auf
No
deseen
freno
sin
desenfreno
-pido-
eso
tampoco
Wünscht
keine
Bremse
ohne
Zügellosigkeit
-bitte
ich-
das
auch
nicht
Vuelvo
y
colocó
todo
en
su
sitio.
Ya
tengo
foco...
Ich
kehre
zurück
und
rücke
alles
an
seinen
Platz.
Jetzt
habe
ich
Fokus...
Si
pienso
en
ti
es
porque
como
ves
a
veces
también
me
equivoco
Wenn
ich
an
dich
denke,
dann
weil,
wie
du
siehst,
ich
mich
manchmal
auch
irre
Formas
para
perderse
en
modo
aleatorio,
ruidoso
y
al
soco
Wege,
sich
zu
verlieren
im
Zufallsmodus,
laut
und
al
soco
¡Los
otros
sólo
son
niños
que
sufren
de
ego
y
le
temen
al
coco!
Die
anderen
sind
nur
Kinder,
die
am
Ego
leiden
und
den
Butzemann
fürchten!
Formas
para
perderse
Wege,
sich
zu
verlieren
I.D.E.A.S
dónde
encontrarse
I.D.E.E.N
wo
man
sich
findet
Formas
para
perderse
Wege,
sich
zu
verlieren
Políticas
o
películas
Politik
oder
Filme
Bocas
atípicas,
versiones
explícitas
Atypische
Münder,
explizite
Versionen
Respuestas
implícitas,
guita,
citas.
¡Gestos!
Implizite
Antworten,
Knete,
Dates.
Gesten!
Buscando
estadísticamente
¿Qué
tan
ridículo
puede
ser
esto?
Statistisch
suchend:
Wie
lächerlich
kann
das
sein?
Hay
entre
el
pecho
y
el
piso,
cuentan...
Un
eterno
precipicio
Zwischen
Brust
und
Boden
gibt
es,
so
erzählt
man...
Einen
ewigen
Abgrund
Que
alma
es
un
barrio
gigante
y
que
el
cuerpo
es
sólo
un
edifico
Dass
die
Seele
ein
riesiges
Viertel
ist
und
der
Körper
nur
ein
Gebäude
Dormir
y
recuperar
el
juicio,
la
mente
es
el
vicio
Schlafen
und
den
Verstand
wiedererlangen,
der
Geist
ist
das
Laster
Vivo
escarbando
adentro
de
mi,
sí,
ese
es
mi
oficio
Ich
lebe
grabend
in
meinem
Inneren,
ja,
das
ist
mein
Handwerk
Un
déjà
vu,
inoportú.
Tranquilo
entre
comillas
como
todos
uh
Ein
Déjà-vu,
unpassend.
"Ruhig"
in
Anführungszeichen
wie
alle,
uh
Pasa
el
demonio
que
mejor
no
saludo,
sólo
para
no
perder
mi
ímpetu
Der
Dämon
geht
vorbei,
den
ich
besser
nicht
grüße,
nur
um
meinen
Schwung
nicht
zu
verlieren
Vuelvo
en
mí
¿Qué
es
el
espíritu?
Sigo
manteniéndolo
true
Ich
komme
zu
mir.
Was
ist
der
Geist?
Ich
halte
ihn
weiterhin
'true'
Alguien
me
interrumpe
con
cara
de
qué
pensaba
Jemand
unterbricht
mich
mit
einem
Gesichtsausdruck,
der
fragt,
was
ich
dachte
Digo
nada
y
pregunto
en
qué
lo
hacías
tú
Ich
sage
nichts
und
frage,
woran
du
dachtest
Formas
para
perderse
Wege,
sich
zu
verlieren
I.D.E.A.S
dónde
encontrarse
I.D.E.E.N
wo
man
sich
findet
Formas
para
perderse
Wege,
sich
zu
verlieren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolai Fella
Attention! Feel free to leave feedback.