LosPetitFellas - La Cita - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation LosPetitFellas - La Cita




La Cita
Свидание
Y sin saber si serás
И не зная, будешь ли ты моей...
"Mis vísceras y mis más sinceras disculpas", dije
"Мои внутренности и мои самые искренние извинения", - сказал я.
Iba a llegar tarde, hace un disco lo predije
Я опаздывал, предсказал это в своей песне.
Saluda y sonríe sin nada más que decirme
Ты приветствуешь меня с улыбкой, ничего не говоря.
Pienso en voz alta que prometo redimirme
Я думаю вслух, что обещаю исправиться.
Un cielo al ruego, concentración al menos
Небо по просьбе, концентрация по крайней мере.
Sin saber a dónde vamos, ni queremos
Не зная, куда мы идем, да и не хотим знать.
Le pido fuego y me pide en un susurro que no fumemos
Я прошу у тебя огня, а ты шепотом просишь меня не курить.
Fumamos, desdibujando lo ajenos
Мы курим, размывая границы чужого.
Temo como y como me quemo
Я боюсь, как и ты, и как ты, я сгораю.
Enloquecí por alguien ya, todavía blasfemo
Я уже сходил с ума по кому-то, до сих пор богохульствую.
A veces imprudente o eso temo
Иногда безрассудный, или я этого боюсь.
No quieres saberlo, pero si quieres apostemos y vemos
Ты не хочешь знать, но если хочешь, давай поспорим и увидим.
Intento guiñar un ojo, pero frunzo el ceño
Я пытаюсь подмигнуть, но хмурю брови.
La miro de reojo preguntando por sus sueños
Я смотрю на тебя искоса, спрашивая о твоих мечтах.
¡Maldice el frío y vocaliza precioso
Ты проклинаешь холод и произносишь это так красиво!
Tiene el don de hacerlo ver encantador y doloroso!
У тебя есть дар делать его очаровательным и болезненным!
Y yo... sólo vine a que rieras
А я... я просто пришел, чтобы ты смеялась.
Yo sólo vine a que rieras, igual
Я просто пришел, чтобы ты смеялась, просто.
A contar mis historias cualquieras
Рассказать свои любые истории.
Y a dar puntada sin dedal
И шить без наперстка.
Yo sólo vine a que rieras
Я просто пришел, чтобы ты смеялась.
Yo sólo vine a que rieras, igual
Я просто пришел, чтобы ты смеялась, просто.
A contar mis historias cualquieras
Рассказать свои любые истории.
Y a hacer de esta una postal
И сделать из этого открытку.
Podría alejarme en las esquinas de sus ojos
Я мог бы потеряться в уголках твоих глаз.
Sabiendo que algún día podría ser lágrima y caer
Зная, что однажды я могу стать слезой и упасть.
Disculpa de antemano por mi silencio y mi enojo
Заранее извини за мое молчание и гнев.
Aún sin saber qué hice, no lo quería hacer
Еще не зная, что я сделал, я не хотел этого делать.
Hablo sobre volver, habla sobre creer
Я говорю о возвращении, ты говоришь о вере.
Cuento y pienso que igual no tenemos tanto que perder
Я рассказываю и думаю, что нам не так много терять.
Hablo sobre fútbol soccer y ella sobre ir a comer
Я говорю о футболе, а ты о том, чтобы пойти поесть.
Si estoy elevado es porque no dejo de compone-
Если я на высоте, то потому, что не перестаю сочинять.
¿Cuál es tu poder? ¿Qué te amarra?
Какова твоя сила? Что тебя связывает?
¿Cerveza enlatada o nos tomamos alguna barra?
Пиво в банках или пойдем в какой-нибудь бар?
Si toca hablar de amor es necesaria una pizarra
Если говорить о любви, нужна доска.
que no quita el frío, pero toma mi chamarra
Я знаю, это не согреет, но возьми мою куртку.
Y fluye, camina conmigo
И плыви по течению, иди со мной.
Le pido al oído que me deje ser su testigo
Я шепчу тебе на ухо, чтобы ты позволила мне быть твоим свидетелем.
Todo coge vértigo, así que yo sólo oigo y sigo
Все кружится, так что я просто слушаю и следую.
A la chica con cara de que no cree lo que le digo, pero
За девушкой с лицом, которое не верит тому, что я говорю, но...
Sólo vine a que rieras
Я просто пришел, чтобы ты смеялась.
Yo sólo vine a que rieras, igual
Я просто пришел, чтобы ты смеялась, просто.
A contar mis historias cualquieras
Рассказать свои любые истории.
Y a dar puntada sin dedal
И шить без наперстка.
Yo sólo vine a que rieras
Я просто пришел, чтобы ты смеялась.
Yo sólo vine a que rieras, igual
Я просто пришел, чтобы ты смеялась, просто.
A contar mis historias cualquieras
Рассказать свои любые истории.
Y a hacer de esta una postal
И сделать из этого открытку.
Nada nos afana, ninguno se ufana
Нас ничего не беспокоит, никто не хвастается.
Si no hay nada que hacer yo tengo tiempo hasta mañana
Если нечего делать, у меня есть время до завтра.
Apenas carcajea, yéndose por las ramas
Ты едва смеешься, перескакивая с темы на тему.
Con cara de chico, tú, ¿Qué es lo que tramas?
С лицом мальчишки, ты... Что ты задумала?
Nada más, tararás. ¿Netflix o Cinemax?
Ничего больше, тарарам. Netflix или Cinemax?
Ya lo pararás o ya enloquecerás
Ты это остановишь или сойдешь с ума.
Va mejor sin disfraz si tu tez es mi faz
Лучше без маскировки, если твой цвет лица мое лицо.
Curioso de si piensas irte y nada que te vas
Мне любопытно, думаешь ли ты уйти, а ты все не уходишь.
Un perro le ladra y creo que es mío, las...
Собака лает, и я думаю, что это моя, эти...
Cuadras se terminan y al final queda un vacío, más...
Кварталы заканчиваются, и в конце остается пустота, еще...
Cerca que nunca ve mi boca y busca un lío
Ближе, чем когда-либо, мой рот видит и ищет неприятности.
Con el pecho hecho una bomba a punto de quitarme el frío
С грудью, как бомба, готовой согреть меня.
Y yo, yo sólo vine a que rieras
А я, я просто пришел, чтобы ты смеялась.
Yo sólo vine a que rieras, igual
Я просто пришел, чтобы ты смеялась, просто.
A contar mis historias cualquieras
Рассказать свои любые истории.
Y a dar puntada sin dedal
И шить без наперстка.
Yo sólo vine a que rieras
Я просто пришел, чтобы ты смеялась.
Yo sólo vine a que rieras, igual
Я просто пришел, чтобы ты смеялась, просто.
A contar mis historias cualquieras
Рассказать свои любые истории.
Y a hacer de esta una postal
И сделать из этого открытку.
Yo sólo vine a que rieras
Я просто пришел, чтобы ты смеялась.
Yo sólo vine a que rieras, igual
Я просто пришел, чтобы ты смеялась, просто.
Yo sólo vine a que rieras
Я просто пришел, чтобы ты смеялась.
Y a hacer de esta una postal
И сделать из этого открытку.





Writer(s): Nicolai Fella


Attention! Feel free to leave feedback.