LosPetitFellas - Una de Dos Ft. Apache, Goyo - translation of the lyrics into German




Una de Dos Ft. Apache, Goyo
Eine von Zweien Ft. Apache, Goyo
Todo por ti. Apostaría todo lo que tengo por ti.
Alles für dich. Ich würde alles, was ich habe, für dich wetten.
Si pierdo igual te quedas aquí, si gano toma todo de mí.
Wenn ich verliere, bleibst du trotzdem hier, wenn ich gewinne, nimm alles von mir.
Una de dos. ¿Vienes por o voy por vos?
Eine von zweien. Kommst du zu mir oder komme ich zu dir?
Una de dos. Quédate otra vez, llévate mi voz.
Eine von zweien. Bleib noch einmal, nimm meine Stimme mit.
Una de dos. ¿Vienes por o voy por vos?
Eine von zweien. Kommst du zu mir oder komme ich zu dir?
Una de dos. Ahora o ahora que todo pasa veloz.
Eine von zweien. Jetzt oder jetzt, da alles schnell vergeht.
No cómo lo haces, pero siempre lo logras.
Ich weiß nicht, wie du es machst, aber du schaffst es immer.
A eso me complace, me basta y me sobra.
Mir gefällt das, es reicht mir und ist mehr als genug.
Love a first sight, en mis ojos sunshine,
Liebe auf den ersten Blick, Sonnenschein in meinen Augen,
One time, one love. You and me in the fine.
Einmal, eine Liebe. Du und ich im Guten.
Gimme the mic, todo en pro, nada en contra.
Gib mir das Mikro, alles dafür, nichts dagegen.
No hay maleficio que haga que el lazo se rompa.
Es gibt keinen Fluch, der das Band zerreißen lässt.
Si subo al bus también se monta.
Wenn ich in den Bus steige, steigst du auch ein.
Y si hay problemas o dilemas, conmigo ella los afronta.
Und wenn es Probleme oder Dilemmas gibt, stellst du dich ihnen mit mir.
Mi compa, es difícil de explicar,
Mein Freund, es ist schwer zu erklären,
Electricidad que por mi cuerpo suele viajar.
Elektrizität, die gewöhnlich durch meinen Körper fließt.
Contigo voy a lugares espectaculares.
Mit dir gehe ich an spektakuläre Orte.
Pues ya no hay nada que pare esta energía sobrenatural na′ na'.
Denn es gibt nichts mehr, das diese übernatürliche Energie aufhält, na' na'.
Una de dos. ¿Vienes por o voy por vos?
Eine von zweien. Kommst du zu mir oder komme ich zu dir?
Una de dos. Quédate otra vez, llévate mi voz.
Eine von zweien. Bleib noch einmal, nimm meine Stimme mit.
Una de dos. ¿Vienes por o voy por vos?
Eine von zweien. Kommst du zu mir oder komme ich zu dir?
Una de dos. Ahora o ahora que todo pasa veloz.
Eine von zweien. Jetzt oder jetzt, da alles schnell vergeht.
Todo por ti. Apostaría todo lo que tengo por ti.
Alles für dich. Ich würde alles, was ich habe, für dich wetten.
Si pierdo igual te quedas aquí, si gano toma todo de
Wenn ich verliere, bleibst du trotzdem hier, wenn ich gewinne, nimm alles von mir.
Todo por ti. Apostaría todo lo que tengo por ti.
Alles für dich. Ich würde alles, was ich habe, für dich wetten.
Si pierdo igual te quedas aquí.
Wenn ich verliere, bleibst du trotzdem hier.
Gloria al mic. ¡Tú, feel da, feel da queen!
Ehre dem Mic. Du, fühl dich, fühl dich wie die Königin!
Por ti me volví a enamorar,
Wegen dir habe ich mich wieder verliebt,
Contigo yo puedo rapear.
Mit dir kann ich rappen.
Y desde que te conocí,
Und seit ich dich kenne,
Contigo no hace falta na′.
Mit dir fehlt mir nichts.
Me traes loquita, fuera 'e base.
Du machst mich verrückt, haust mich um.
Pa' los goles me diste los pases.
Für die Tore hast du mir die Pässe gegeben.
Yo soy la dueña de los quilates.
Du bist die Herrin der Karat.
Vos sos la melodía y yo la base.
Du bist die Melodie und ich die Basis.
Tengo mi pistola de versos pa′ defenderte.
Ich habe meine Pistole aus Versen, um dich zu verteidigen.
¿Qué culpa? (Qué culpa) Si hay algunos que no entienden.
Welche Schuld? (Welche Schuld) Wenn es einige gibt, die es nicht verstehen.
Una de dos. ¿Vienes por o voy por vos?
Eine von zweien. Kommst du zu mir oder komme ich zu dir?
Una de dos. Quédate otra vez, llévate mi voz.
Eine von zweien. Bleib noch einmal, nimm meine Stimme mit.
Una de dos. ¿Vienes por o voy por vos?
Eine von zweien. Kommst du zu mir oder komme ich zu dir?
Una de dos. Ahora o ahora que todo pasa veloz.
Eine von zweien. Jetzt oder jetzt, da alles schnell vergeht.
Aún conmovido doy las gracias
Noch immer bewegt, danke ich
Con todo y que a veces hay acrobacias.
Trotz allem und obwohl es manchmal Akrobatik gibt.
La risa, el lugar, la lana de las ganancias...
Das Lachen, der Ort, das Geld vom Gewinn...
Para, por si un día nos toca pagar fianzas
Für den Fall, dass wir eines Tages Kautionen zahlen müssen.
Además por las razones para pararme de la cama
Außerdem für die Gründe, um aus dem Bett aufzustehen
Y sacarme del status, mama.
Und mich aus dem Status zu holen, Süße.
Todo, tómalo todo, para sopesar contigo el drama.
Alles, nimm alles, um mit dir das Drama zu bewältigen.
Tú, súbita y vital, incondicional.
Du, plötzlich und vital, bedingungslos.
Que excita o frita si es que el trip es conceptual.
Die aufregt oder verrückt macht, wenn der Trip konzeptionell ist.
¡ESPIRITUAL! Y bendita.
SPIRITUELL! Und gesegnet.
Que invita a bailar si levita, que quita las penas y el mal.
Die zum Tanzen einlädt, wenn sie schwebt, die die Sorgen und das Übel nimmt.
Una de dos. ¿Vienes por o voy por vos?
Eine von zweien. Kommst du zu mir oder komme ich zu dir?
Una de dos. Quédate otra vez, llévate mi voz.
Eine von zweien. Bleib noch einmal, nimm meine Stimme mit.
Una de dos. ¿Vienes por o voy por vos?
Eine von zweien. Kommst du zu mir oder komme ich zu dir?
Una de dos. Ahora o ahora que todo pasa veloz.
Eine von zweien. Jetzt oder jetzt, da alles schnell vergeht.





Writer(s): Cesar Alberto Henao Herrera, Nicolas Andres Barragan Vargas, Daniel Rodrigo Pedroza Latorre, Larry Porfirio Rada Herrera, Gloria Emilce Martinez Perea, Sebastian Felipe Panesso Morales, Andres David Gomez Pulido


Attention! Feel free to leave feedback.