Loscil - The Making of Grief Point - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Loscil - The Making of Grief Point




The Making of Grief Point
Создание "Точки скорби"
The journey starts late...
Путешествие начинается поздно...
Six weeks into the making of Grief Point...
Шесть недель с начала создания "Точки скорби"...
First off is May Day, the song in honor of May 1st and the workers.
Первым делом "День мая" - песня в честь 1 мая и рабочих.
Can you still be against the strike that only strikes for more pay?
Можно ли быть против забастовки, которая требует только повышения зарплаты?
By 'you,' in this instance, I mean 'me.'
Под "можно" в данном случае я подразумеваю могу".
There is a certain kind of person to whom things come with great facility.
Есть тип людей, которым всё даётся с невероятной лёгкостью.
They say this is the noise that gets made as my life is lived.
Они говорят, что этот шум - моя жизнь.
So be it.
Пусть так.
But don't feel the need to record it.
Но не нужно это записывать.
For a second I thought this meant that they were not interested in history, but that's wrong.
На секунду я подумал, что их не интересует история, но это не так.
Wrong, wrong.
Не так, совсем не так.
A bad reading of the situation.
Неверное толкование ситуации.
The right reading is that I just don't understand it.
Верное толкование - я просто этого не понимаю.
At all.
Вообще.
Grief Point, and May Day by extension, suffers from the same old shit:
"Точка скорби" и "День мая", как следствие, страдают от той же самой ерунды:
A potential complete ignorance of ambiance, real ambiance, in that
Потенциальное полное игнорирование атмосферы, настоящей атмосферы, в том смысле, что
Can you really construct it, every last bit of it,
можно ли её сконструировать, до последней капли,
And just let the listener feel its effects?
и просто позволить слушателю прочувствовать её эффект?
And is this the right treatment?
И правильный ли это подход?
Always the same question.
Всегда один и тот же вопрос.
In this case, I would maybe say yes, just because it forces form onto the thing.
В данном случае, я бы, пожалуй, сказал "да", просто потому что это придаёт форму вещи.
"Thing" is a bunch of words to melodies, and the words sung in a handful of ways.
"Вещь" - это куча слов, положенных на мелодию, и эти слова спеты несколькими способами.
Between J and D, of course, the same old war rages;
Между Джей и Ди, конечно же, бушует всё та же война:
One into a tight and perfect digital palace, but super true to the genre,
один стремится в безупречный цифровой дворец, но при этом остаётся верен жанру,
The other wanting to throw in actual sounds, mix it up, humanize.
другой хочет добавить настоящие звуки, оживить, очеловечить.
It's cool how for my part, this sleight of hand,
Забавно, что с моей стороны, эта ловкость рук,
The trick of making something confounding and great and potentially horrible, drawn up from air...
этот трюк с созданием чего-то непостижимого, грандиозного и потенциально ужасного, сотканного из воздуха...
All this is no longer of any interest.
Всё это больше не представляет никакого интереса.
In fact, even seeing things in this light depresses me.
Более того, даже мысли об этом вгоняют меня в тоску.
And so I often come home at night depressed by what we have done, what we are doing.
И поэтому я часто прихожу домой по вечерам подавленный тем, что мы сделали, тем, что мы делаем.
It's good, it means I've changed.
Это хорошо, это значит, что я изменился.
I have lost interest in music. It is horrible.
Я потерял интерес к музыке. Это ужасно.
I should only make things I understand.
Мне следует создавать только то, что я понимаю.
I should only make things I know how to construct, however imperfect.
Мне следует создавать только то, что я умею создавать, каким бы несовершенным оно ни было.
It's not even like dictating to someone; it's less than that.
Это даже не похоже на диктовку кому-то, это ещё хуже.
May Day itself is pretty cool, I have to admit.
"День мая" сам по себе получился довольно крутым, должен признать.
It condemns the world at such an easy pace.
Он осуждает мир в таком лёгком темпе.
I intend to tell it to you... it's like happy shooting rockets,
Я хочу тебе его показать... это как радостно запускать ракеты,
A disgusting description of anything, to be sure.
отвратительное описание чего бы то ни было, конечно.
I think the world does not like me grim; it likes me melancholic but not miserable.
Думаю, мир не любит меня мрачным, ему нравится моя меланхоличность, но не моя удручённость.
English on the Mediterranean, which is oddly enough, some of the worst people there is.
Англичане на Средиземном море - это, как ни странно, одни из худших людей.
At some point when it is made, I will explain this record word-for-word, swear to God...
Когда-нибудь, когда всё будет готово, я объясню эту запись слово в слово, клянусь богом...
When I know if that is good or bad, I'll know what is good and what is bad.
Когда я пойму, хорошо это или плохо, я пойму, что такое хорошо, а что такое плохо.
The answer to the making of Grief Point is picnic baskets filled with blood.
Ответ на вопрос о создании "Точки скорби" - это пикники с корзинами, полными крови.
Too rich, nothing at stake.
Слишком пафосно, ставки слишком низки.
If "blank" had to write lyrics for his songs, they would be cumbersome, pale blocks, like his riffs, but pale.
Если бы "такой-то" был вынужден писать тексты для своих песен, это были бы громоздкие, блеклые конструкции, как и его риффы - такие же блеклые.
So instead, he went out and found a wailer, too stupid to commit to a single thing.
Поэтому вместо этого он нашёл плакальщицу, слишком глупую, чтобы быть преданной хоть чему-то одному.
I assume not lighting up at the sight of your mother is a sign of madness in an infant.
Полагаю, не оживляться при виде матери - признак безумия у младенца.
Pattena, no name for a baby...
Паттена - какое имя для ребёнка...
You were first born before they threw you from the bridge.
Ты родилась только для того, чтобы тебя сбросили с моста.
Wagner wrestles his dogs to the floor.
Вагнер валит своих собак на пол.
Such a beautiful scene for some.
Некоторым нравится эта сцена.
They write plays, don't perform them.
Они пишут пьесы, но не ставят их.
The message from the critical reception of Dreams was quite clear:
Посыл, который несли отзывы критиков на "Мечты", был предельно ясен:
We will not be listening to you any further.
Мы больше не будем тебя слушать.
Of course, some tension is created;
Конечно, это порождает определённую напряжённость:
Cosmonaut in a breadline, etc.
космонавт в очереди за хлебом и всё такое.
I watched a pig devour the classics just to get to you.
Я видел, как свинья пожирала классику, чтобы добраться до тебя.
The barge endlessly circling, your mind finds out.
Баржа, бесконечно кружащая по кругу, твой разум всё узнает.
It is done."
Свершилось.





Writer(s): Scott Robert Morgan, Daniel Bejar


Attention! Feel free to leave feedback.