Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's
there
to
smile
about
Was
gibt
es
da
zu
lächeln?
Take
your
happy
ass
back
inside
Bring
deinen
glücklichen
Arsch
zurück
nach
drinnen.
Out
for
a
while
now
Bin
schon
eine
Weile
draußen.
On
kneecap
like
acolyte
Auf
Kniescheibe
wie
ein
Akolyth.
Shakin'
hands
with
fire
now
Schüttle
jetzt
Hände
mit
dem
Feuer.
I
caught
'em
reachin'
they
thought
I
was
handing
flyers
out
Ich
erwischte
sie
beim
Greifen,
sie
dachten,
ich
verteile
Flyer.
I
spend
all
my
weekends
drinking
shit
that
can't
expire
now
Ich
verbringe
meine
Wochenenden
damit,
Zeug
zu
trinken,
das
nicht
ablaufen
kann.
I
spend
the
rest
blowin'
louder
than
damaged
dryer
now
Den
Rest
verbringe
ich
damit,
lauter
zu
blasen
als
ein
kaputter
Trockner.
My
friends
are
dyin'
out
Meine
Freunde
sterben
aus.
My
friends
are
quiet
now
Meine
Freunde
sind
jetzt
still.
You
took
a
part
of
me
with
you
and
its
bothering
me
Du
hast
einen
Teil
von
mir
mitgenommen
und
es
stört
mich.
I
was
good
at
setting
time
aside
for
you
it
was
harder
for
me
Ich
war
gut
darin,
mir
Zeit
für
dich
zu
nehmen,
für
mich
war
es
schwieriger.
Wasn't
smarter
for
me
Es
war
nicht
klüger
für
mich.
I
guess
- my
fear
disappeared
in
the
bathroom
stall
Ich
schätze
- meine
Angst
verschwand
in
der
Toilettenkabine.
And
by
- coincidence
I'm
higher
than
castle
wall
Und
zufällig
bin
ich
höher
als
eine
Burgmauer.
More
baked
than
casserole
Mehr
gebacken
als
ein
Auflauf.
I
need
to
find
a
balance
Ich
muss
ein
Gleichgewicht
finden.
That's
been
my
only
challenge
Das
war
meine
einzige
Herausforderung.
He
broke
your
heart
and
that's
the
only
thing
I
know
about
him
Er
hat
dein
Herz
gebrochen
und
das
ist
das
Einzige,
was
ich
über
ihn
weiß.
That's
not
the
only
thing
that's
broke
about
him
Das
ist
nicht
das
Einzige,
was
an
ihm
kaputt
ist.
This
shit
all
goes
together
like
missing
Lego
piece,
found
it
Das
alles
passt
zusammen
wie
ein
fehlendes
Legostück,
gefunden.
They
see
the
wheels
start
turnin'
and
hop
on
like
bike
no
mountain
Sie
sehen,
wie
sich
die
Räder
drehen
und
springen
auf
wie
auf
ein
Fahrrad,
kein
Mountainbike.
This
shit
is
not
your
call
like
you
work
for
a
different
county
Das
ist
nicht
deine
Sache,
als
würdest
du
für
einen
anderen
Bezirk
arbeiten.
I
hope
you
don't
want
cookie
points
cause
all
we
have
is
brownie
Ich
hoffe,
du
willst
keine
Kekspunkte,
denn
alles,
was
wir
haben,
sind
Brownies.
Shit
hard
like
Robert
Downey
Verdammt
hart
wie
Robert
Downey.
We
must
be
miles
and
miles
away
we
don't
have
common
ground
Wir
müssen
meilenweit
entfernt
sein,
wir
haben
keine
gemeinsame
Basis.
We
don't
feel
like
calmin'
down,
we
Wir
haben
keine
Lust,
uns
zu
beruhigen,
wir...
They
tried
to
commandeer
me
Sie
versuchten,
mich
zu
kommandieren.
Now
they're
not
comin'
near
me
Jetzt
kommen
sie
mir
nicht
mehr
nahe.
I
tried
to
smell
the
roses
Ich
versuchte,
an
den
Rosen
zu
riechen.
But
all
I
got
was
a
mouth
of
thorns
and
some
bloody
noses
Aber
alles,
was
ich
bekam,
war
ein
Mund
voller
Dornen
und
ein
paar
blutige
Nasen.
God
I
hope
nobody
notice
Gott,
ich
hoffe,
niemand
bemerkt
es.
And
if
they
do
then
oh
well
Und
wenn
doch,
dann
egal.
And
if
I
knew
what
I
had
to
do
I
would
do
it
myself
Und
wenn
ich
wüsste,
was
ich
zu
tun
habe,
würde
ich
es
selbst
tun.
It's
been
almost
21
years
and
I'm
not
used
to
myself
Es
sind
fast
21
Jahre
vergangen
und
ich
bin
nicht
an
mich
selbst
gewöhnt.
But
I
guess
at
21
years
I
can
get
used
to
that
shelf
with
the
liquor
on
it
Aber
ich
schätze,
mit
21
Jahren
kann
ich
mich
an
das
Regal
mit
dem
Schnaps
darauf
gewöhnen.
I
run
my
numbers
time
and
time
again
like
it's
an
audit
Ich
gehe
meine
Zahlen
immer
und
immer
wieder
durch,
als
wäre
es
eine
Prüfung.
I
don't
wanna
go
to
college
Ich
will
nicht
aufs
College
gehen.
Unless
they
pay
me
to
go
to
college
Es
sei
denn,
sie
bezahlen
mich
dafür,
aufs
College
zu
gehen.
Two
phones
- but
it's
crazy
for
me
to
call
it
Zwei
Telefone
- aber
es
ist
verrückt
für
mich,
es
anzurufen.
Answer
the
damn
question
Beantworte
die
verdammte
Frage.
Answer
the
damn
question
Beantworte
die
verdammte
Frage.
Answer
the
damn
question
Beantworte
die
verdammte
Frage.
What's
there
to
smile
about
Was
gibt
es
da
zu
lächeln?
Take
your
happy
ass
back
inside
Bring
deinen
glücklichen
Arsch
zurück
nach
drinnen.
Out
for
a
while
now
Bin
schon
eine
Weile
draußen.
On
kneecap
like
acolyte
Auf
Kniescheibe
wie
ein
Akolyth.
Shakin'
hands
with
fire
now
Schüttle
jetzt
Hände
mit
dem
Feuer.
I
caught
'em
reachin'
they
thought
I
was
handing
flyers
out
Ich
erwischte
sie
beim
Greifen,
sie
dachten,
ich
verteile
Flyer.
I
spend
all
my
weekends
drinking
shit
that
can't
expire
now
Ich
verbringe
meine
Wochenenden
damit,
Zeug
zu
trinken,
das
nicht
ablaufen
kann.
I
spend
the
rest
blowin'
louder
than
damaged
dryer
now
Den
Rest
verbringe
ich
damit,
lauter
zu
blasen
als
ein
kaputter
Trockner.
My
friends
are
dying
out
Meine
Freunde
sterben
aus.
My
friends
are-
Meine
Freunde
sind-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Robinson
Album
castle
date of release
14-10-2022
Attention! Feel free to leave feedback.