Lotar - Na Ile Się Odważysz? - translation of the lyrics into German

Na Ile Się Odważysz? - Lotartranslation in German




Na Ile Się Odważysz?
Wie weit traust du dich?
(Now I've become death, the destroyer of worlds)
(Jetzt bin ich zum Tod geworden, dem Zerstörer der Welten)
(majki)
(majki)
Na ile się odważysz z tego co se wymarzyłeś?
Wie weit traust du dich von dem, was du dir erträumt hast?
Jak twardo możesz stać kiedy lęki łapią szyje?
Wie standhaft kannst du sein, wenn Ängste dich am Hals packen?
Mam dosyć udawania, że obchodzą mnie te żmije
Ich habe es satt vorzutäuschen, dass mich diese Schlangen interessieren
Mówią mi od małego, że wzmocni co nie zabije
Sie sagen mir von klein auf, dass das, was nicht tötet, stärker macht
Na ile się odważysz z tego co se wymarzyłeś?
Wie weit traust du dich von dem, was du dir erträumt hast?
Choć plany to nie zając to życie szybko ci minie
Auch wenn Pläne nicht weglaufen, vergeht das Leben schnell
Mam dosyć udawania, że mamy podobne życie
Ich habe es satt so zu tun, als hätten wir ein ähnliches Leben
Mówią mi od małego, że wzmocni co nie zabije
Sie sagen mir von klein auf, dass das, was nicht tötet, stärker macht
Czuje się jak katedra - powoli idę z dymem
Ich fühle mich wie eine Kathedrale langsam gehe ich in Rauch auf
Znajomi mnie linczują i mówią że się zmieniłem
Bekannte lynchen mich und sagen, dass ich mich verändert habe
Czuje się jak Australia - bo się nie wypaliłem
Ich fühle mich wie Australien weil ich nicht ausgebrannt bin
I pisze nowe wersy, kiedy ty zamykasz pizdę
Und ich schreibe neue Verse, während du deine Schnauze hältst
Jak odważny jesteś gdy uciekają marzenia?
Wie mutig bist du, wenn deine Träume entfliehen?
Mija kolejny rok i ciągle się nic nie zmienia
Ein weiteres Jahr vergeht und nichts ändert sich
I zrzucisz to na innych, to wszystko wina rządu
Und du schiebst es auf andere, alles ist Schuld der Regierung
A o tym czym się trujesz to już nie mówisz nikomu
Und woran du dich vergiftest, das sagst du niemandem
Synapsy wypalone wołają o dopaminy
Ausgebrannte Synapsen schreien nach Dopamin
Wory pod oczam i nie dokończone tripy
Säcke unter den Augen und unvollendete Trips
Wciskasz w siebie syf i nie chodzi o używki
Du stopfst dich mit Mist voll und es geht nicht um Drogen
Używasz się jak śmietnik, niedaleko ci do dziwki
Du benutzt dich wie ein Mülleimer, nicht weit entfernt von einer Schlampe
W sumie ciężko oceniać mi społeczeństwo
Eigentlich ist es schwer für mich, die Gesellschaft zu beurteilen
Normą jest że każdemu jest tu ciężko
Es ist normal, dass es jedem hier schwerfällt
Serce czyste masz prawie jak twoje Benzo
Dein Herz ist rein, fast wie dein Benzo
Ciężko określić czy to niebo czy piekło
Schwer zu sagen, ob es Himmel oder Hölle ist
Na ile się odważysz z tego co se wymarzyłeś?
Wie weit traust du dich von dem, was du dir erträumt hast?
Jak twardo możesz stać kiedy lęki łapią szyje?
Wie standhaft kannst du sein, wenn Ängste dich am Hals packen?
Mam dosyć udawania, że obchodzą mnie te żmije
Ich habe es satt vorzutäuschen, dass mich diese Schlangen interessieren
Mówią mi od małego, że wzmocni co nie zabije
Sie sagen mir von klein auf, dass das, was nicht tötet, stärker macht
Na ile się odważysz z tego co se wymarzyłeś?
Wie weit traust du dich von dem, was du dir erträumt hast?
Choć plany to nie zając to życie szybko ci minie
Auch wenn Pläne nicht weglaufen, vergeht das Leben schnell
Mam dosyć udawania, że mamy podobne życie
Ich habe es satt so zu tun, als hätten wir ein ähnliches Leben
Mówią mi od małego, że wzmocni co nie zabije
Sie sagen mir von klein auf, dass das, was nicht tötet, stärker macht
Na ile się odważysz z tego co se wymarzyłeś?
Wie weit traust du dich von dem, was du dir erträumt hast?
Jak twardo możesz stać kiedy lęki łapią szyje?
Wie standhaft kannst du sein, wenn Ängste dich am Hals packen?
Mam dosyć udawania, że obchodzą mnie te żmije
Ich habe es satt vorzutäuschen, dass mich diese Schlangen interessieren
Mówią mi od małego, że wzmocni co nie zabije
Sie sagen mir von klein auf, dass das, was nicht tötet, stärker macht
Na ile się odważysz z tego co se wymarzyłeś?
Wie weit traust du dich von dem, was du dir erträumt hast?
Choć plany to nie zając to życie szybko ci minie
Auch wenn Pläne nicht weglaufen, vergeht das Leben schnell
Mam dosyć udawania, że mamy podobne życie
Ich habe es satt so zu tun, als hätten wir ein ähnliches Leben
Mówią mi od małego, że wzmocni co nie zabije
Sie sagen mir von klein auf, dass das, was nicht tötet, stärker macht
Na ile się odważysz?
Wie weit traust du dich?
Kiedy zabraknie ci twarzy?
Wenn dir die Fassade fehlt?
Czy pokonasz swoje rany?
Wirst du deine Wunden überwinden?
Jeśli będziesz tego warty
Wenn du es wert bist





Writer(s): Majki Majselo, Mateusz Zagrywyj


Attention! Feel free to leave feedback.