Lou Rawls - Auld Lang Syne - translation of the lyrics into Russian

Auld Lang Syne - Lou Rawlstranslation in Russian




Auld Lang Syne
Старое доброе время
Should auld acquaintance be forgot,
Должны ли мы забыть старую дружбу,
And never brought to mind?
И никогда не вспоминать о ней?
Should auld acquaintance be forgot,
Должны ли мы забыть старую дружбу,
And auld lang syne?
И старое доброе время?
For auld lang syne, my dear,
Ради старого доброго времени, дорогая,
For auld lang syne,
Ради старого доброго времени,
We'll take a cup of kindness yet,
Мы выпьем ещё чашу доброты,
For auld lang syne!
Ради старого доброго времени!
And surely ye'll be your pint-stowp,
И, конечно, ты выпьешь свою пинту,
And surely I'll be mine,
И, конечно, я выпью свою,
And we'll tak a cup o kindness yet,
И мы выпьем чашу доброты,
For auld lang syne!
Ради старого доброго времени!
We twa hae run about the braes,
Мы вдвоём бегали по склонам,
And pou'd the gowans fine,
И собирали прекрасные маргаритки,
But we've wander'd monie a weary fit,
Но мы прошли много утомительных шагов,
Sin auld lang syne.
Со времён старого доброго времени.
We twa hae paidl'd in the burn
Мы вдвоём плескались в ручье
Frae morning sun till dine,
С утра до обеда,
But seas between us braid hae roar'd
Но моря между нами широко ревели
Sin auld lang syne.
Со времён старого доброго времени.
And there's a hand my trusty fiere,
Вот моя рука, мой верный друг,
And gie's a hand o thine,
И дай мне твою руку,
And we'll tak a right guid-willie waught,
И мы выпьем добрый глоток,
For auld lang syne
Ради старого доброго времени.





Writer(s): Robert Burns, Traditional


Attention! Feel free to leave feedback.