Lou Rawls - Breaking My Back (Instead of Using My Mind) - translation of the lyrics into German




Breaking My Back (Instead of Using My Mind)
Ich mache mir den Rücken krumm (statt meinen Verstand zu benutzen)
I was born in a city the called the 'Windy City'
Ich wurde in einer Stadt geboren, die man die 'Windy City' nennt
And they call it the 'Windy City' because of the 'Hawk'.
Und man nennt sie die 'Windy City' wegen des 'Hawk'.
All mighty Hawk,
Der allmächtige Hawk,
Talking about Mr. Wind kind of mean around winter time
Ich rede von Herrn Wind, der im Winter ziemlich gemein sein kann
I happen to live on a street that was a dead-end street
Ich wohnte zufällig in einer Straße, die eine Sackgasse war
There was nothing to block or buffer the wind, the elements
Da war nichts, um den Wind, die Elemente abzuhalten oder zu dämpfen
Keep them from knocking my pad down, Jim I mean really socking it to me
Um sie davon abzuhalten, meine Bude umzuhauen, Mann, ich meine, mir richtig zuzusetzen
And the boiler would bust and the heat was gone
Und der Heizkessel ging kaputt und die Heizung war weg
I would have to get fully dressed before I could go the bed
Ich musste mich komplett anziehen, bevor ich ins Bett gehen konnte
Put everything on but my goulashes cause they had buckles on them
Alles anziehen außer meinen Galoschen, denn die hatten Schnallen dran
And my folks didn't play that said don't you be getting up in there with
Und meine Alten machten da nicht mit, sagten, komm mir bloß nicht da rein mit
Buckles on them goulashes and tear up my bed clothes but I was fortunate
Schnallen an den Galoschen und zerreiß mir mein Bettzeug, aber ich hatte Glück
As soon as I was big enough to get a job save me enough money to buy me a ticket I split
Sobald ich groß genug war, einen Job zu kriegen, sparte ich genug Geld, um mir ein Ticket zu kaufen, und haute ab
I got myself together now so I'm going back there to see about it see if it's still the same
Ich habe mich jetzt gefangen, also fahre ich zurück dorthin, um nachzusehen, ob es noch genauso ist
I just wanted to tell you about it, you know it's all right
Ich wollte dir nur davon erzählen, weißt du, es ist okay
They say this is a big rich town I live in the poorest part
Man sagt, dies ist eine große, reiche Stadt, ich lebe im ärmsten Teil
I was raised on a dead-end street in a city without a heart
Ich wuchs in einer Sackgasse auf, in einer Stadt ohne Herz
I learned to fight before I was six only way I could get along
Ich lernte zu kämpfen, bevor ich sechs war, nur so kam ich durch
But when you're raised on a dead-end street you have to be tough and strong
Aber wenn du in einer Sackgasse aufwächst, musst du zäh und stark sein
Now all the guys are always getting in trouble that the way it's always been
Nun, all die Jungs geraten immer in Schwierigkeiten, das war schon immer so
But when the odds are all against you how can you win
Aber wenn alle Chancen gegen dich stehen, wie kannst du gewinnen?
I'm gonna push my way out of here ever thou I can't say when
Ich werde mich hier rauskämpfen, auch wenn ich nicht sagen kann, wann
But I'm gonna get off of this dead-end street and I ain't never gonna coma back again
Aber ich werde aus dieser Sackgasse rauskommen und ich werde nie wieder zurückkommen
I'm gonna push my way out of here ever thou I can't say when
Ich werde mich hier rauskämpfen, auch wenn ich nicht sagen kann, wann
But I'm gonna get off of this dead-end street
Aber ich werde aus dieser Sackgasse rauskommen
And I ain't never gonna come back to live here again
Und ich werde nie wieder hierher zurückkommen, um hier zu leben
Never, No I ain't gonna come back here to live on this dead-end street no more
Niemals, nein, ich werde nicht mehr hierher zurückkommen, um in dieser Sackgasse zu leben
Cause I'm gonna get me a job, I'm gonna save my dough
Denn ich werde mir einen Job suchen, ich werde mein Geld sparen
Get away from here you-all, I ain't gonna come back no more
Weg von hier, Leute, ich komme nicht mehr zurück
Not ever, dead-end street
Nie mehr, Sackgasse
I tired of breaking my back gonna start using my mind
Ich bin es leid, mir den Rücken krumm zu machen, ich werde anfangen, meinen Verstand zu benutzen
Tired of working all of the time
Müde, die ganze Zeit zu arbeiten
I say there's trouble down there
Ich sage, da unten gibt es Ärger
I say there's trouble down there
Ich sage, da unten gibt es Ärger
I say there's trouble down there yeah
Ich sage, da unten gibt es Ärger, yeah
Down off a dead-end street
Unten in einer Sackgasse
Down off a dead-end street
Unten in einer Sackgasse





Writer(s): L. Rawls, John C. Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.