Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
a
Coke
machine
glowin'
through
the
parking
lot
Da
leuchtet
ein
Cola-Automat
durch
den
Parkplatz
Call
it
a
room
with
a
view
Nenn
es
ein
Zimmer
mit
Aussicht
This
was
the
best
night
of
pool
that
I
ever
shot
Das
war
die
beste
Billardnacht,
die
ich
je
gespielt
habe
I
made
a
lot
of
money
too
Ich
habe
auch
eine
Menge
Geld
verdient
I
was
looking
for
some
company
Ich
suchte
nach
Gesellschaft
In
the
weekly
Scene
In
der
wöchentlichen
Scene
Seen
an
ad
it
just
had
to
be
you
Sah
eine
Anzeige,
das
musstest
einfach
du
sein
I
hadn't
seen
you
since
New
Orleans
Ich
hatte
dich
seit
New
Orleans
nicht
mehr
gesehen
And
I
never
did
figure
out
where
you
ran
off
to
Und
ich
habe
nie
herausgefunden,
wohin
du
abgehauen
bist
I
know
I
looked
bad
the
last
time
you
saw
me
Ich
weiß,
ich
sah
schlecht
aus,
als
du
mich
das
letzte
Mal
sahst
But
lately
I
been
doin'
all
right
Aber
in
letzter
Zeit
geht
es
mir
ganz
gut
I
won
a
tournament
last
week
in
Oklahoma
City
Ich
habe
letzte
Woche
ein
Turnier
in
Oklahoma
City
gewonnen
Hustled
half
of
this
town
tonight
Habe
heute
Nacht
die
halbe
Stadt
abgezockt
I
got
some
cocaine
if
you
want
some
Ich
habe
Kokain,
falls
du
was
willst
It's
the
best
that
I
could
find
Hey
we
could
just
sit
here
and
talk
all
night
Es
ist
das
Beste,
was
ich
finden
konnte
Hey,
wir
könnten
einfach
hier
sitzen
und
die
ganze
Nacht
reden
If
that
big
ol'
guy
out
in
the
car
don't
mind
Wenn
der
große
Kerl
da
draußen
im
Auto
nichts
dagegen
hat
Like
old
times
Wie
in
alten
Zeiten
Screw
off
the
top
on
a
bottle
of
wine
Living
out
our
own
kind
of
American
dream
Schraub
den
Deckel
einer
Weinflasche
ab
Leben
unseren
eigenen
amerikanischen
Traum
Your
goal
was
always
the
same
as
mine
Dein
Ziel
war
immer
dasselbe
wie
meins
You
didn't
want
to
throw
a
fishing
line
in
that
old
main
stream
Du
wolltest
keine
Angelschnur
in
diesen
alten
Mainstream
werfen
You
know
I
ain't
expecting
anybody
but
you
Du
weißt,
ich
erwarte
niemanden
außer
dir
I
don't
know
who
this
could
be
at
the
door
Ich
weiß
nicht,
wer
das
an
der
Tür
sein
könnte
But
I'm
pretty
sure
that
you
got
a
clue
Aber
ich
bin
mir
ziemlich
sicher,
dass
du
eine
Ahnung
hast
And
I
bet
that
you've
been
to
this
hotel
before
Und
ich
wette,
du
warst
schon
mal
in
diesem
Hotel
Put
the
"you-know-what"
- In
the
bathroom
but
Tu
das
"Du-weißt-schon-was"
- Ins
Badezimmer,
aber
Don't
flush
it
down
just
yet
Spül
es
noch
nicht
runter
Put
your
pager
in
my
suitcase
Leg
deinen
Pager
in
meinen
Koffer
I'll
get
the
window
Ich
gehe
ans
Fenster
You
light
a
cigarette
Du
zündest
dir
eine
Zigarette
an
It'll
be
like...
Es
wird
sein
wie...
Just
like
the
old
times
Genau
wie
die
alten
Zeiten
Living
out
our
own
kind
of
American
dream
Leben
unseren
eigenen
amerikanischen
Traum
Your
goal
was
always
the
same
as
mine
Dein
Ziel
war
immer
dasselbe
wie
meins
You
didn't
want
to
throw
a
fishing
line
in
that
old
main
stream
Du
wolltest
keine
Angelschnur
in
diesen
alten
Mainstream
werfen
No
sir
officer
you
don't
understand
Nein,
Herr
Wachtmeister,
Sie
verstehen
das
nicht
We're
just
two
old
friends
drinkin'
wine
Wir
sind
nur
zwei
alte
Freunde,
die
Wein
trinken
I'm
sure
she
is
but
that's
not
all
she
is
Ich
bin
sicher,
das
ist
sie,
aber
das
ist
nicht
alles,
was
sie
ist
She's
also
an
old
friend
of
mine
Sie
ist
auch
eine
alte
Freundin
von
mir
I
got
her
high
school
picture
right
here
in
my
wallet
- 1982
Ich
habe
ihr
Highschool-Foto
genau
hier
in
meiner
Brieftasche
- 1982
No
sir
officer
no
offense
taken
Nein,
Herr
Wachtmeister,
nichts
für
ungut
You
have
a
good
night,
too
Ihnen
auch
eine
gute
Nacht
Good
thing
we
didn't
throw
this
away,
baby
Gut,
dass
wir
das
nicht
weggeworfen
haben,
Baby
Turn
up
that
radio
Dreh
das
Radio
lauter
I'm
pretty
sure
that
cop
knew
what
we
were
up
to
Ich
bin
mir
ziemlich
sicher,
dass
der
Polizist
wusste,
was
wir
vorhatten
I
guess
he
just
decided
to
let
us
go
Ich
schätze,
er
hat
einfach
beschlossen,
uns
gehen
zu
lassen
Don't
make
such
a
thing
about
that
picture
Mach
nicht
so
eine
Sache
aus
diesem
Bild
That
was
just
something
I
kept
Das
war
nur
etwas,
das
ich
aufgehoben
habe
Don't
get
all
sentimental
on
me
now,
girl
Werd
jetzt
nicht
sentimental
bei
mir,
Mädchen
You
haven't
even
told
me
what
your
new
name
is
yet
Du
hast
mir
noch
nicht
einmal
gesagt,
wie
dein
neuer
Name
ist
Just
like
the
old
times
Genau
wie
die
alten
Zeiten
Living
out
our
own
kind
of
American
dream
Leben
unseren
eigenen
amerikanischen
Traum
Your
goal
was
always
the
same
as
mine
Dein
Ziel
war
immer
dasselbe
wie
meins
You
didn't
want
to
throw
a
fishing
line
in
that
old
main
stream
Du
wolltest
keine
Angelschnur
in
diesen
alten
Mainstream
werfen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Biggs, Wansel
Attention! Feel free to leave feedback.