Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Say It Again
Sag es nochmal
I
was
born
in
a
city
the
called
the
'Windy
City'
Ich
wurde
in
einer
Stadt
geboren,
die
man
die
'Windy
City'
nennt
And
they
call
it
the
'Windy
City'
because
of
the
'Hawk'.
Und
man
nennt
sie
die
'Windy
City'
wegen
des
'Hawk'.
All
mighty
Hawk,
Allmächtiger
Hawk,
Talking
about
Mr.
Wind
kind
of
mean
around
winter
time
Ich
rede
von
Herrn
Wind,
der
im
Winter
ziemlich
gemein
sein
kann
I
happen
to
live
on
a
street
that
was
a
dead-end
street
Ich
wohnte
zufällig
in
einer
Straße,
die
eine
Sackgasse
war
There
was
nothing
to
block
or
buffer
the
wind,
the
elements
Da
war
nichts,
um
den
Wind,
die
Elemente
abzuhalten
oder
zu
puffern
Keep
them
from
knocking
my
pad
down,
Jim
I
mean
really
socking
it
to
me
Um
sie
davon
abzuhalten,
meine
Bude
einzureißen,
Mann,
ich
meine,
mir
richtig
zuzusetzen
And
the
boiler
would
bust
and
the
heat
was
gone
Und
der
Heizkessel
ging
kaputt
und
die
Heizung
war
weg
I
would
have
to
get
fully
dressed
before
I
could
go
the
bed
Ich
musste
mich
komplett
anziehen,
bevor
ich
ins
Bett
gehen
konnte
Put
everything
on
but
my
goulashes
cause
they
had
buckles
on
them
Zog
alles
an
außer
meinen
Gummistiefeln,
weil
die
Schnallen
dran
hatten
And
my
folks
didn't
play
that
said
don't
you
be
getting
up
in
there
with
Und
meine
Eltern
machten
da
keinen
Spaß,
sagten,
komm
mir
ja
nicht
da
rein
mit
Buckles
on
them
goulashes
and
tear
up
my
bed
clothes
but
I
was
fortunate
Schnallen
an
den
Gummistiefeln
und
zerreiß
mein
Bettzeug,
aber
ich
hatte
Glück
As
soon
as
I
was
big
enough
to
get
a
job
save
me
enough
money
to
buy
me
a
ticket
I
split
Sobald
ich
groß
genug
war,
um
einen
Job
zu
bekommen,
sparte
ich
genug
Geld
für
ein
Ticket
und
haute
ab
I
got
myself
together
now
so
I'm
going
back
there
to
see
about
it
see
if
it's
still
the
same
Ich
habe
mich
jetzt
gefangen,
also
fahre
ich
zurück,
um
nachzusehen,
ob
es
noch
genauso
ist
I
just
wanted
to
tell
you
about
it,
you
know
it's
all
right
Ich
wollte
dir
nur
davon
erzählen,
weißt
du,
es
ist
in
Ordnung
They
say
this
is
a
big
rich
town
I
live
in
the
poorest
part
Man
sagt,
dies
ist
eine
große,
reiche
Stadt,
ich
lebe
im
ärmsten
Teil
I
was
raised
on
a
dead-end
street
in
a
city
without
a
heart
Ich
wuchs
in
einer
Sackgasse
auf,
in
einer
Stadt
ohne
Herz
I
learned
to
fight
before
I
was
six
only
way
I
could
get
along
Ich
lernte
zu
kämpfen,
bevor
ich
sechs
war,
die
einzige
Art,
wie
ich
zurechtkam
But
when
you're
raised
on
a
dead-end
street
you
have
to
be
tough
and
strong
Aber
wenn
du
in
einer
Sackgasse
aufwächst,
musst
du
zäh
und
stark
sein
Now
all
the
guys
are
always
getting
in
trouble
that
the
way
it's
always
been
Jetzt
geraten
die
Jungs
immer
in
Schwierigkeiten,
so
war
das
schon
immer
But
when
the
odds
are
all
against
you
how
can
you
win
Aber
wenn
alle
Chancen
gegen
dich
stehen,
wie
kannst
du
gewinnen
I'm
gonna
push
my
way
out
of
here
ever
thou
I
can't
say
when
Ich
werde
mich
hier
rauskämpfen,
auch
wenn
ich
nicht
sagen
kann,
wann
But
I'm
gonna
get
off
of
this
dead-end
street
and
I
ain't
never
gonna
coma
back
again
Aber
ich
werde
aus
dieser
Sackgasse
rauskommen
und
ich
werde
nie
wieder
zurückkommen
I'm
gonna
push
my
way
out
of
here
ever
thou
I
can't
say
when
Ich
werde
mich
hier
rauskämpfen,
auch
wenn
ich
nicht
sagen
kann,
wann
But
I'm
gonna
get
off
of
this
dead-end
street
Aber
ich
werde
aus
dieser
Sackgasse
rauskommen
And
I
ain't
never
gonna
come
back
to
live
here
again
Und
ich
werde
nie
wieder
hierher
zurückkommen,
um
hier
zu
leben
Never,
No
I
ain't
gonna
come
back
here
to
live
on
this
dead-end
street
no
more
Niemals,
Nein,
ich
werde
nicht
mehr
hierher
zurückkommen,
um
in
dieser
Sackgasse
zu
leben
Cause
I'm
gonna
get
me
a
job,
I'm
gonna
save
my
dough
Denn
ich
werde
mir
einen
Job
suchen,
ich
werde
mein
Geld
sparen
Get
away
from
here
you-all,
I
ain't
gonna
come
back
no
more
Weg
von
hier,
ihr
alle,
ich
komme
nicht
mehr
zurück
Not
ever,
dead-end
street
Nie
wieder,
Sackgasse
I
tired
of
breaking
my
back
gonna
start
using
my
mind
Ich
bin
es
leid,
mir
den
Rücken
krumm
zu
machen,
werde
anfangen,
meinen
Verstand
zu
benutzen
Tired
of
working
all
of
the
time
Müde,
die
ganze
Zeit
zu
arbeiten
I
say
there's
trouble
down
there
Ich
sage,
da
unten
gibt
es
Ärger
I
say
there's
trouble
down
there
Ich
sage,
da
unten
gibt
es
Ärger
I
say
there's
trouble
down
there
yeah
Ich
sage,
da
unten
gibt
es
Ärger,
yeah
Down
off
a
dead-end
street
Unten
in
einer
Sackgasse
Down
off
a
dead-end
street
Unten
in
einer
Sackgasse
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.