Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beginning of a Great Adventure - Rough Mix
Beginn eines großen Abenteuers - Rohschnitt
It
might
be
fun
to
have
a
kid
that
I
could
kick
around
Es
könnte
Spaß
machen,
ein
Kind
zu
haben,
das
ich
herumstoßen
könnte
A
little
me
to
fill
up
with
my
thoughts
Ein
kleines
Ich,
um
es
mit
meinen
Gedanken
zu
füllen
A
little
me
or
he
or
she
to
fill
up
with
my
dreams
Ein
kleines
Ich
oder
Er
oder
Sie,
um
es
mit
meinen
Träumen
zu
füllen
A
way
of
saying
life
is
not
a
loss
Eine
Art
zu
sagen,
das
Leben
ist
kein
Verlust
I'd
keep
the
tyke
away
from
school
and
tutor
him
myself
Ich
würde
das
Kleine
von
der
Schule
fernhalten
und
es
selbst
unterrichten
Keep
him
from
the
poison
of
the
crowd
Es
vom
Gift
der
Masse
fernhalten
But
then
again,
pristine
isolation
might
not
be
the
best
idea
Aber
andererseits
wäre
makellose
Isolation
vielleicht
nicht
die
beste
Idee
It's
not
good
trying
to
immortalize
yourself
Es
ist
nicht
gut,
zu
versuchen,
sich
selbst
zu
verewigen
Beginning
of
a
great
adventure
Beginn
eines
großen
Abenteuers
Beginning
of
a
great
adventure
Beginn
eines
großen
Abenteuers
Why
stop
at
one,
I
might
have
ten,
a
regular
TV
brood
Warum
bei
einem
aufhören,
ich
könnte
zehn
haben,
eine
richtige
Fernsehbrut
I'd
breed
a
little
liberal
army
in
the
wood
Ich
würde
eine
kleine
liberale
Armee
im
Wald
züchten
Just
like
these
redneck
lunatics
I
see
at
the
local
bar
Genau
wie
diese
Hinterwäldler-Spinner,
die
ich
in
der
örtlichen
Bar
sehe
With
their
tribe
of
mutant
inbred
piglets
with
cloven
hooves
Mit
ihrem
Stamm
mutierter
Inzucht-Ferkel
mit
gespaltenen
Hufen
I'd
teach
'em
how
to
plant
a
bomb,
start
a
fire,
play
guitar
Ich
würde
ihnen
beibringen,
wie
man
eine
Bombe
legt,
ein
Feuer
macht,
Gitarre
spielt
And
if
they
catch
a
hunter,
shoot
him
in
the
nuts
Und
wenn
sie
einen
Jäger
fangen,
ihm
in
die
Nüsse
schießen
I'd
try
to
be
as
progressive
as
I
could
possibly
be
Ich
würde
versuchen,
so
progressiv
wie
möglich
zu
sein
As
long
as
I
don't
have
to
try
too
much
Solange
ich
mich
nicht
zu
sehr
anstrengen
muss
Beginning
of
a
great
adventure
Beginn
eines
großen
Abenteuers
Beginning
of
a
great
adventure
Beginn
eines
großen
Abenteuers
Susie,
Jesus,
Bogart,
Sam,
Leslie,
Jill
and
Jeff
Susie,
Jesus,
Bogart,
Sam,
Leslie,
Jill
und
Jeff
Rita,
Winny,
Andy,
Fran
and
Jet
Rita,
Winny,
Andy,
Fran
und
Jet
Boris,
Bono,
Lucy,
Ethel,
Bunny,
Reg
and
Tom
Boris,
Bono,
Lucy,
Ethel,
Bunny,
Reg
und
Tom
That's
a
lot
of
names
to
try
not
to
forget
Das
sind
eine
Menge
Namen,
die
man
nicht
vergessen
sollte
Carrie,
Marlon,
Mo
and
Steve,
La
Rue
and
Jerry
Lee
Carrie,
Marlon,
Mo
und
Steve,
La
Rue
und
Jerry
Lee
Eggplant,
Rufus,
Dummy,
Star
and
the
Glob
Aubergine,
Rufus,
Dummy,
Star
und
der
Globus
I'd
need
a
damn
computer
to
keep
track
of
all
these
names
Ich
bräuchte
einen
verdammten
Computer,
um
all
diese
Namen
im
Auge
zu
behalten
I
hope
this
baby
thing
don't
go
too
far
Ich
hoffe,
diese
Babysache
geht
nicht
zu
weit
I
hope
it's
true
what
my
wife
said
to
me
Ich
hoffe,
es
ist
wahr,
was
meine
Frau
mir
gesagt
hat
I
hope
it's
true
what
my
wife
said
to
me
Ich
hoffe,
es
ist
wahr,
was
meine
Frau
mir
gesagt
hat
Hey,
I
hope
it's
true
what
my
wife
said
to
me
Hey,
ich
hoffe,
es
ist
wahr,
was
meine
Frau
mir
gesagt
hat
She
says,
"Baby,
it's
the
beginning
of
a
great
adventure
Sie
sagt:
"Baby,
es
ist
der
Beginn
eines
großen
Abenteuers
Babe,
beginning
of
a
great
adventure,
take
a
look"
Schatz,
Beginn
eines
großen
Abenteuers,
schau
mal"
It
might
be
fun
to
have
a
kid
that
I
could
kick
around
Es
könnte
Spaß
machen,
ein
Kind
zu
haben,
das
ich
herumstoßen
könnte
Create
in
my
own
image,
like
a
God
Erschaffen
nach
meinem
eigenen
Bild,
wie
ein
Gott
I'd
raise
my
own
pallbearers
to
carry
me
to
my
grave
Ich
würde
meine
eigenen
Sargträger
aufziehen,
um
mich
zu
meinem
Grab
zu
tragen
And
keep
me
company
when
I'm
a
wizened
toothless
clod
Und
mir
Gesellschaft
leisten,
wenn
ich
ein
verschrumpelter,
zahnloser
Klotz
bin
Some
gibbering
old
fool
sitting
all
alone,
drooling
on
his
shirt
Ein
brabbelnder
alter
Narr,
der
ganz
allein
dasitzt
und
auf
sein
Hemd
sabbert
Some
senile
old
fart
playing
in
the
dirt
Ein
seniler
alter
Furz,
der
im
Dreck
spielt
It
might
be
fun
to
have
a
kid
I
could
pass
something
on
to
Es
könnte
Spaß
machen,
ein
Kind
zu
haben,
dem
ich
etwas
weitergeben
könnte
Something
better
than
rage,
pain,
anger
and
hurt
Etwas
Besseres
als
Wut,
Schmerz,
Ärger
und
Leid
I
hope
it's
true
what
my
wife
said
to
me
Ich
hoffe,
es
ist
wahr,
was
meine
Frau
mir
gesagt
hat
I
hope
it's
true
what
my
wife
said
to
me
Ich
hoffe,
es
ist
wahr,
was
meine
Frau
mir
gesagt
hat
I
hope
it's
true
what
my
wife
said
to
me
Ich
hoffe,
es
ist
wahr,
was
meine
Frau
mir
gesagt
hat
She
says,
"Lou,
it's
the
beginning
of
a
great
adventure
Sie
sagt:
"Lou,
es
ist
der
Beginn
eines
großen
Abenteuers
Lou,
Lou,
Lou,
beginning
of
a
great
adventure"
Lou,
Lou,
Lou,
Beginn
eines
großen
Abenteuers"
Said,
babe,
how
you
call
your
lover
boy?
Sagte,
Schatz,
wie
nennst
du
deinen
Liebhaber?
Sylvia,
what
do
you
call
your
lover
man?
Sylvia,
wie
nennst
du
deinen
Liebhaber?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lou Reed, Michael Rathke
1
Walk on the Wild Side - Live Encore at The Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
2
Last Great American Whale - Work Tape
3
The Room
4
Strawman - Rough Mix
5
Hold On - Rough Mix
6
Sick of You - Rough Mix
7
Sick of You - Work Tape
8
Busload of Faith - Acoustic Version
9
Beginning of a Great Adventure - Rough Mix
10
Endless Cycle - Work Tape
11
Dirty Blvd. - Rough Mix
12
Dirty Blvd. - Work Tape
13
Romeo Had Juliette - Single Version
14
Dime Store Mystery - Live at the Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
15
Strawman - Live at Wembley Arena, London, UK, 7/4/1989
16
Xmas in February - Live at Joseph Meyerhoff Symphony Hall, Baltimore, MD, 3/16/1989
17
Sweet Jane - Live Encore at The Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
18
Good Evening Mr. Waldeheim - 2020 Remaster
19
There Is No Time - Live at The Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
20
Endless Cycle - Live at the Warner Theatre, Washington, DC, 3/14/1989
21
Dirty Blvd. - Live at Wembley Arena, London, UK, 7/14/89
22
Halloween Parade - Live at Joseph Meyerhoff Symphony Hall, Baltimore, MD, 3/16/1989
23
Romeo Had Juliette - Live at Warner Theatre, Washington, DC 3/14/1989
24
Dime Store Mystery - 2020 Remaster
25
Strawman - 2020 Remaster
26
Xmas in February - 2020 Remaster
27
Hold On - 2020 Remaster
28
Beginning of a Great Adventure - Live at Wembley Arena, London, UK, 7/4/1989
29
Sick of You - 2020 Remaster
30
Busload of Faith - 2020 Remaster
31
Beginning of a Great Adventure - 2020 Remaster
32
Last Great American Whale - 2020 Remaster
33
There Is No Time - 2020 Remaster
34
Endless Cycle - 2020 Remaster
35
Dirty Blvd. - 2020 Remaster
36
Halloween Parade - 2020 Remaster
37
Last Great American Whale - Live at The Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
38
Busload of Faith - Live at the Falconer Theatre, Copenhagen, Denmark, 6/9/1989
39
Sick of You - Live at the Tower Theatre, Upper Darby, PA, 3/17/1989
40
Good Evening Mr. Waldheim - Live at Joseph Meyerhoff Symphony Hall, Baltimore, MD, 3/16/1989
41
Hold On - Live at the Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
42
Romeo Had Juliette - 2020 Remaster
Attention! Feel free to leave feedback.