Loudon Wainwright III - Awful Hungry Hash House - translation of the lyrics into German




Awful Hungry Hash House
Schreckliche Hungrige Pension
Keep on the sunny side, always on the sunny side
Bleib auf der Sonnenseite, immer auf der Sonnenseite
Keep on the sunny side of life
Bleib auf der Sonnenseite des Lebens
It will help us on our way, it will brighten all our days
Es wird uns auf unserem Weg helfen, es wird all unsere Tage erhellen
If we keep on the sunny side of life
Wenn wir auf der Sonnenseite des Lebens bleiben
There's a hotel in this town of dubious renown
Es gibt ein Hotel in dieser Stadt von zweifelhaftem Ruf
Where they serve the hash up on the second floor
Wo sie das Haschee im zweiten Stock servieren
There's a graveyard in the cellar, doctor's office in the parlor
Es gibt einen Friedhof im Keller, eine Arztpraxis im Salon
And the undertaker's got his shop next door
Und der Bestatter hat seinen Laden nebenan
I'm a boarder and I dwell in that second class hotel
Ich bin ein Pensionsgast und wohne in diesem zweitklassigen Hotel
And the way they run their business isn't fair
Und die Art, wie sie ihr Geschäft führen, ist nicht fair
'Cause I'm stuck here on my bunk and I cannot get my trunk
Denn ich hänge hier auf meiner Koje fest und kann meinen Koffer nicht holen
And the rent I owe would break a millionaire
Und die Miete, die ich schulde, würde einen Millionär ruinieren
Touch me not is on the teacups, skeleton crossbones on the plates
"Rühr mich nicht an" steht auf den Teetassen, Totenkopf mit gekreuzten Knochen auf den Tellern
Warning, poison's on the menu every day
Warnung, "Gift" steht jeden Tag auf der Speisekarte
Oh, the biscuits they are named and I'm going to have them framed
Oh, die Kekse sind berühmt und ich werde sie rahmen lassen
At that awful hungry hash house where I stay
In dieser schrecklichen hungrigen Pension, wo ich wohne
Oh, the doughnuts, they are wooden and we have Limburger puddin'
Oh, die Krapfen, die sind hölzern und wir haben Limburger Pudding
We kneel in prayer before we go to grub
Wir knien zum Gebet nieder, bevor wir zum Fressen gehen
If you chance to get a breeze of that hambalonia cheese
Wenn du zufällig einen Hauch von diesem Hambalonia-Käse abbekommst
You'd have swore somebody'd hit you with a club
Hättest du geschworen, jemand hätte dich mit einer Keule geschlagen
The sausage they are marked, if you touch them they will bark
Die Würste sind markiert, wenn du sie berührst, bellen sie
They are relics sent from Bingen on the Rhine
Sie sind Reliquien, geschickt aus Bingen am Rhein
And the boarders have the croup from drinking frozen soup
Und die Pensionsgäste haben Krupp vom Trinken gefrorener Suppe
At that awful hungry hash house where I dine
In dieser schrecklichen hungrigen Pension, wo ich speise
And I'm never fully rested 'cause the room I rent's infested
Und ich bin nie ganz ausgeruht, denn das Zimmer, das ich miete, ist verseucht
And the critters all have nested in my clothes
Und die Viecher haben sich alle in meinen Kleidern eingenistet
And the fleas, they hold me down while the chinches creep around
Und die Flöhe halten mich fest, während die Wanzen herumkriechen
And the bedbugs play pinochle on my nose
Und die Bettwanzen spielen Pinochle auf meiner Nase
They have India rubber pickles, extra sizes for the cripples
Sie haben Indiagummi-Gurken, Extragrößen für die Krüppel
And a dinner bell and gong they can't afford
Und eine Essensglocke und einen Gong können sie sich nicht leisten
When they open up the gate we come rolling in on skates
Wenn sie das Tor öffnen, rollen wir auf Schlittschuhen herein
At that awful hungry hash house where I board
In dieser schrecklichen hungrigen Pension, wo ich untergebracht bin
There's a woman called the Duchess, brings the coffee in on crutches
Da ist eine Frau namens 'die Herzogin', bringt den Kaffee auf Krücken
And the cake looks like a sponge that's petrified
Und der Kuchen sieht aus wie ein versteinerter Schwamm
The pies are old and gray and they're only in the way
Die Kuchen sind alt und grau und sie sind nur im Weg
At that awful hungry hash house where I bide
In dieser schrecklichen hungrigen Pension, wo ich weile
Oh, the beefsteak it was rare and the butter had red hair
Oh, das Beefsteak war blutig und die Butter hatte rote Haare
Baby had its feet both in the soup
Das Baby hatte beide Füße in der Suppe
The eggs they would not match and if you touched one it would hatch
Die Eier passten nicht zusammen und wenn du eins berührtest, würde es schlüpfen
And double back for safety in the coop, get on home, boy
Und zur Sicherheit zurück in den Stall eilen, hau ab, Junge
It will help us on our way, it will brighten all our days
Es wird uns auf unserem Weg helfen, es wird all unsere Tage erhellen
If we keep on the sunny side of life
Wenn wir auf der Sonnenseite des Lebens bleiben





Writer(s): Loudon Wainwright, Trad, Dick Connette


Attention! Feel free to leave feedback.