Loudon Wainwright III - Ghost Blues - translation of the lyrics into German

Ghost Blues - Loudon Wainwright IIItranslation in German




Ghost Blues
Geisterblues
My old dog misses me so
Mein alter Hund vermisst mich so
To the beach, to the dog park, he don't wanna go
Zum Strand, zum Hundepark, er will nicht gehen
He lies there, waiting at the foot of my bed
Er liegt da, wartet am Fußende meines Bettes
Because he knows I'm right there, even though I'm dead
Denn er weiß, ich bin genau da, obwohl ich tot bin
Your late husband, that would be me
Dein verstorbener Ehemann, das wäre dann ich
I've been gone so long I'm just a faint memory
Ich bin schon so lange fort, ich bin nur noch eine vage Erinnerung
I've been disparaged in passing by your friends late at night
Ich wurde nachts von deinen Freunden im Vorbeigehen schlechtgemacht
I blew out the candles all on, that served him right
Ich habe alle Kerzen ausgeblasen, das geschah ihm recht
The day that I died, I knew I was toast
An dem Tag, als ich starb, wusste ich, ich bin erledigt
Next thing I was hanging out with Marley's ghost
Als Nächstes hing ich mit Marleys Geist rum
Hamlet's father, he's a friend of mine
Hamlets Vater, er ist ein Freund von mir
That old cane can't keep from crying
Jener alte Däne kann das Weinen nicht lassen
At my memorial service there was quite a turnout
Bei meiner Gedenkfeier gab es einen ziemlichen Andrang
Some stayed away, hey, what was that all about?
Manche blieben weg, hey, was sollte das eigentlich?
Tell me, didn't she love me, didn't he care?
Sag mir, liebte sie mich nicht, war es ihm egal?
Nobody saw me, but I was right there
Niemand sah mich, aber ich war genau da
(I was doing a head count)
(Ich habe durchgezählt)
Now I'm out of the picture, yeah, I'm off of the book
Jetzt bin ich raus aus dem Bild, ja, ich bin abgeschrieben
Just a chunk of time, that was all that it took
Nur ein Stück Zeit, das war alles, was es brauchte
Was it a shot from a gun, a slip of a knife
War es ein Schuss aus einer Waffe, ein Ausrutscher eines Messers
I don't know what killed me, Lord, it might have been life
Ich weiß nicht, was mich getötet hat, Herrgott, vielleicht war es das Leben
I had a few children, wrote a few songs
Ich hatte ein paar Kinder, schrieb ein paar Lieder
I got some of it right and a lot of it wrong
Einiges davon machte ich richtig und vieles davon falsch
I bought a few houses, a few boats, a few cars
Ich kaufte ein paar Häuser, ein paar Boote, ein paar Autos
Being a ghost you might as well be on Mars
Als Geist könntest du genauso gut auf dem Mars sein
('Cause you're so far out)
(Weil du so weit weg bist)
Being a ghost, yeah, you're just in between
Als Geist, ja, bist du nur dazwischen
Each and every day of the year's Halloween
Jeder einzelne Tag des Jahres ist Halloween
Hanging around, but you're not really there
Du hängst rum, aber du bist nicht wirklich da
You're hovering over your own old easy chair
Du schwebst über deinem eigenen alten Sessel
Lord, I was hoping for heaven, yeah, that would've been swell
Herrgott, ich hatte auf den Himmel gehofft, ja, das wäre toll gewesen
'Cause being a ghost, ah, is like being in hell
Denn ein Geist zu sein, ah, ist wie in der Hölle zu sein
You're hungry and you're tired and you can't get no rest
Du bist hungrig und du bist müde und du findest keine Ruhe
And though I'd settle for heaven, oblivion would be best
Und obwohl ich mich mit dem Himmel zufriedengeben würde, wäre Vergessenheit das Beste
I've been flying around, rattling chains
Ich bin herumgeflogen, habe Ketten rasseln lassen
Appearing in mirrors just to make you insane
Bin in Spiegeln erschienen, nur um dich wahnsinnig zu machen
Making those noises in your house late at night
Habe diese Geräusche spät nachts in deinem Haus gemacht
Yeah, I got to haunt you even though it ain't right
Ja, ich muss dich heimsuchen, auch wenn es nicht richtig ist
My old dog, he misses me so
Mein alter Hund, er vermisst mich so
To the beach, to the dog park, he don't wanna go
Zum Strand, zum Hundepark, er will nicht gehen
He lies there, waiting at the foot of my bed
Er liegt da, wartet am Fußende meines Bettes
Because he knows I'm right there, even though I'm dead
Denn er weiß, ich bin genau da, obwohl ich tot bin





Writer(s): Loudon Wainwright


Attention! Feel free to leave feedback.