Loudon Wainwright III - Old Ballyhoo - translation of the lyrics into German

Old Ballyhoo - Loudon Wainwright IIItranslation in German




Old Ballyhoo
Alter Rummel
Mister, won't you lend a poor dime a cripple?
Gnädige Frau, leihen Sie einem armen Krüppel nicht einen Groschen?
I'm about a thousand dollars from my home
Ich bin etwa tausend Dollar von meinem Zuhause entfernt
Ain't got no mile in my pocket, no head to poke my hole through
Hab keinen Pfennig in der Tasche, kein Dach überm Kopf
And I don't know where I'll die when I go to
Und ich weiß nicht, wo ich sterben werd', wenn's soweit ist
I've tried living in the valley and working at the mill
Ich hab versucht, im Tal zu leben und in der Mühle zu arbeiten
I like bootlegging better, running whiskey through these hills
Aber Schwarzbrennerei gefiel mir besser, Whiskey durch diese Hügel schmuggeln
Now I'm back down from the mountain and living on the barn
Jetzt bin ich wieder runter vom Berg und lebe in der Scheune
If you've got change for five dollars, why don't you give me some?
Wenn Sie Wechselgeld für fünf Dollar haben, warum geben Sie mir nicht was davon?
Mister, won't you lend a poor dime a cripple?
Gnädige Frau, leihen Sie einem armen Krüppel nicht einen Groschen?
I'm about a thousand dollars from my home
Ich bin etwa tausend Dollar von meinem Zuhause entfernt
Ain't got no mile in my pocket, no head to poke my hole through
Hab keinen Pfennig in der Tasche, kein Dach überm Kopf
And I don't know where I'll die when I go to
Und ich weiß nicht, wo ich sterben werd', wenn's soweit ist
Hey, I could play in your theater, local church or corner bar
Hey, ich könnt' in Ihrem Theater spielen, der Kirche hier oder der Eckkneipe
Long as there's fun and money, I ain't too particular
Solange es Spaß macht und Geld gibt, bin ich nicht sehr wählerisch
I can sing and dance and whistle, turn cartwheels through the air
Ich kann singen und tanzen und pfeifen, Räder schlagen durch die Luft
And if I get too tight to stand upright, just tie me to a chair
Und wenn ich zu betrunken bin, um aufrecht zu stehen, binden Sie mich einfach an 'nen Stuhl
Mister, won't you lend a poor dime a cripple?
Gnädige Frau, leihen Sie einem armen Krüppel nicht einen Groschen?
I'm about a thousand dollars from my home
Ich bin etwa tausend Dollar von meinem Zuhause entfernt
Ain't got no mile in my pocket, no head to poke my hole through
Hab keinen Pfennig in der Tasche, kein Dach überm Kopf
And I don't know where I'll die when I go to
Und ich weiß nicht, wo ich sterben werd', wenn's soweit ist
Now when this song is over, gonna pass around my hat
So, wenn dies Lied vorbei ist, lass' ich meinen Hut 'rumgehen
So won't you reach down deep inside? Hey, quiet at the back
Also greifen Sie tief in die Tasche, ja? Hey, Ruhe da hinten!
Did you come to talk or listen, folks? Now everybody hush
Seid ihr zum Reden oder Zuhören hergekommen, Leute? Jetzt seid alle still!
'Cause when I hit that high note, I can make a statue blush
Denn wenn ich den hohen Ton treff', bring' ich 'ne Statue zum Erröten
Mister, won't you lend a poor dime a cripple?
Gnädige Frau, leihen Sie einem armen Krüppel nicht einen Groschen?
I'm about a thousand dollars from my home
Ich bin etwa tausend Dollar von meinem Zuhause entfernt
Ain't got no mile in my pocket, no head to poke my hole through
Hab keinen Pfennig in der Tasche, kein Dach überm Kopf
And I don't know where I'll die when I go to
Und ich weiß nicht, wo ich sterben werd', wenn's soweit ist





Writer(s): Dick Connette


Attention! Feel free to leave feedback.