Loudon Wainwright III - Our Own War - translation of the lyrics into German

Our Own War - Loudon Wainwright IIItranslation in German




Our Own War
Unser eigener Krieg
Hostilities ended, nobody cared
Die Feindseligkeiten endeten, niemanden kümmerte es
Anymore for the war, so a truce was declared.
Mehr um den Krieg, also wurde ein Waffenstillstand erklärt.
So it ends in surrender, then there's peace at least;
So endet es in Kapitulation, dann gibt es wenigstens Frieden;
Arms are withdrawn and fire is ceased.
Waffen werden zurückgezogen und das Feuer wird eingestellt.
To stay in a skirmish one needs appetite;
Um in einem Scharmützel zu bleiben, braucht man Appetit;
Two need desire to keep up a fight;
Zwei brauchen Verlangen, um einen Kampf aufrechtzuerhalten;
But when appetite's off and desire is gone,
Aber wenn der Appetit nachlässt und das Verlangen verschwunden ist,
Then the fire is held and arms are withdrawn.
Dann wird das Feuer gehalten und die Waffen werden zurückgezogen.
CHORUS:
REFRAIN:
When losses and wounds are grievous and gory,
Wenn Verluste und Wunden schwer und blutig sind,
When the battle is pitched, in the field there is glory,
Wenn die Schlacht geschlagen wird, gibt es auf dem Feld Ruhm,
When hearts just aren't in it, retreat leads to rout
Wenn die Herzen einfach nicht dabei sind, führt der Rückzug zur Flucht
And arms are laid down and the fire goes out.
Und die Waffen werden niedergelegt und das Feuer erlischt.
We remember the ones who run out of dumb luck;
Wir erinnern uns an die, denen das dumme Glück ausgeht;
Monuments are erected and statues are struck;
Denkmäler werden errichtet und Statuen gemeißelt;
But we tend to forget if and when we forgive,
Aber wir neigen dazu zu vergessen, ob und wann wir vergeben,
And the survivors survive but they never quite live.
Und die Überlebenden überleben, aber sie leben nie ganz.
As for our own war, yes, I recall it well,
Was unseren eigenen Krieg betrifft, ja, ich erinnere mich gut daran,
Just what it was like our own personal hell.
Genau wie es war, unsere eigene persönliche Hölle.
I've forgotten the good times--heaven's so vague--
Ich habe die guten Zeiten vergessen der Himmel ist so vage
But I remember the battles. Oh, how they raged!
Aber ich erinnere mich an die Schlachten. Oh, wie sie tobten!
(! horus)
(REFRAIN)





Writer(s): Loudon Wainwright


Attention! Feel free to leave feedback.