Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Used
to
have
a
red
guitar
until
I
smashed
it
one
drunk
night
Hatte
mal
eine
rote
Gitarre,
bis
ich
sie
in
einer
betrunkenen
Nacht
zerschmetterte
Smashed
it
in
the
classic
form
as
Peter
Townsend
might
Zerschmetterte
sie
im
klassischen
Stil,
wie
es
Peter
Townsend
tun
könnte
I
threw
it
in
the
fireplace,
I
left
it
there
awhile
Ich
warf
sie
in
den
Kamin,
ließ
sie
eine
Weile
dort
liegen
Kate,
she
started
crying
when
she
saw
my
sorry
smile
Kate,
sie
fing
an
zu
weinen,
als
sie
mein
bedröppeltes
Lächeln
sah
Red
guitar
was
made
of
wood,
could
not
take
the
heat
Die
rote
Gitarre
war
aus
Holz,
konnte
die
Hitze
nicht
vertragen
Red
guitar,
it
caught
on
fire
and
the
damage
was
complete
Die
rote
Gitarre
fing
Feuer
und
der
Schaden
war
vollständig
It
burned
until
all
that
was
left
was
six
pegs
and
six
strings
Sie
brannte,
bis
alles,
was
übrig
blieb,
sechs
Wirbel
und
sechs
Saiten
waren
Kate,
she
said
["You
are
a
fool,
you've
done
a
foolish
thing."]
Kate,
sie
sagte:
["Du
bist
ein
Narr,
du
hast
etwas
Dummes
getan."]
I
put
the
remains
in
the
case
and
I
put
the
case
away
Ich
legte
die
Überreste
in
den
Koffer
und
verstaute
den
Koffer
Went
to
New
York
City
for
a
new
guitar
the
next
day
Fuhr
am
nächsten
Tag
nach
New
York
City
für
eine
neue
Gitarre
I
bought
myself
a
blond
guitar,
I
had
if
for
three
days
Ich
kaufte
mir
eine
blonde
Gitarre,
ich
hatte
sie
drei
Tage
lang
Some
junky
stole
my
blond
guitar.
God
works
in
wondrous
ways
Irgendein
Junky
stahl
meine
blonde
Gitarre.
Gottes
Wege
sind
wundersam
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loudon Wainwright
Attention! Feel free to leave feedback.