Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talking New Bob Dylan
Talking New Bob Dylan
Hey,
Bob
Dylan,
I
wrote
you
a
song
Hey,
Bob
Dylan,
ich
hab
dir
ein
Lied
geschrieben
Today
is
your
birthday
if
I'm
not
wrong
Heute
ist
dein
Geburtstag,
wenn
ich
mich
nicht
irre
If
I'm
not
mistaken,
you're
50
today
Wenn
ich
mich
nicht
täusche,
wirst
du
heute
50
How
are
you
doin',
Bob?
What
do
you
say?
Wie
geht's
dir,
Bob?
Was
sagst
du
dazu?
Well,
it
musta
been
about
'62
Na
ja,
es
muss
so
um
'62
gewesen
sein
I
heard
you
on
record,
you
were
brand
new
Ich
hörte
dich
auf
Platte,
du
warst
brandneu
And
some
had
some
doubts
about
the
way
you
sang
Und
manche
hatten
Zweifel
an
deiner
Art
zu
singen
But
the
truth
came
through
and
loudly
it
rang
Aber
die
Wahrheit
kam
durch
und
sie
klang
laut
Yeah,
you
were
hipper
than
Mitch
Miller
Yeah,
du
warst
hipper
als
Mitch
Miller
And
Johnny
Mathis
put
together
Und
Johnny
Mathis
zusammen
So
I
got
some
boots,
a
harmonica
rack
Also
besorgte
ich
mir
Stiefel,
einen
Mundharmonikahalter
A
D-21,
and
I
was
on
the
right
track
Eine
D-21,
und
ich
war
auf
dem
richtigen
Weg
But
I
didn't
start
writing
until
'68
Aber
ich
fing
erst
'68
an
zu
schreiben
It
was
too
damn
daunting,
you
were
too
great
Es
war
verdammt
einschüchternd,
du
warst
zu
großartig
I
won
a
whole
lot
of
Bob
Dylan
imitation
contests,
though,
huh
Ich
habe
aber
eine
Menge
Bob-Dylan-Imitationswettbewerbe
gewonnen,
hm
Yeah,
times
were
a
changin',
you
brought
it
all
home
Yeah,
die
Zeiten
änderten
sich,
du
hast
es
auf
den
Punkt
gebracht
'Blonde
On
Blonde',
'Like
A
Rolling
Stone'
'Blonde
On
Blonde',
'Like
A
Rolling
Stone'
The
real
world
is
crazy,
you
were
deranged
Die
reale
Welt
ist
verrückt,
du
warst
durchgeknallt
And
when
you
went
electric,
Bob,
everything
changed
Und
als
du
elektrisch
wurdest,
Bob,
änderte
sich
alles
A
shock
to
the
system
Ein
Schock
für
das
System
Had
a
commission
at
her
motorcycle
wreck
Dann
kam
der
Motorradunfall
Holed
up
in
Woodstock
with
a
broken
neck
Verschanzt
in
Woodstock
mit
gebrochenem
Genick
And
the
labels
were
signin'
up
guys
with
guitars
Und
die
Labels
nahmen
Typen
mit
Gitarren
unter
Vertrag
Out
to
make
millions,
lookin'
for
stars
Darauf
aus,
Millionen
zu
machen,
auf
der
Suche
nach
Stars
Well,
I
figured
it
was
time
to
make
my
move
Na
ja,
ich
dachte,
es
wäre
Zeit
für
meinen
Zug
Songs
from
the
West
Chester
County
Delta
country
Lieder
aus
dem
West
Chester
County
Delta
Country
Yeah,
I
got
a
deal
and
so
did
John
Prine
Yeah,
ich
bekam
einen
Vertrag
und
John
Prine
auch
Steve
Forbert
and
Springsteen,
all
in
a
line
Steve
Forbert
und
Springsteen,
alle
in
einer
Reihe
They
were
lookin'
for
you,
signin'
up
others
Sie
suchten
nach
dir,
nahmen
andere
unter
Vertrag
We
were
new
Bob
Dylans,
your
dumb
ass
kid
brothers
Wir
waren
neue
Bob
Dylans,
deine
dämlichen
kleinen
Brüder
Well,
we
still
get
together
every
week
at
Bruce's
house
Na
ja,
wir
treffen
uns
immer
noch
jede
Woche
bei
Bruce
Why,
he's
got
quite
a
spread
I
tell
ya,
it's
a
twelve
step
program
Mann,
der
hat
ein
ziemliches
Anwesen,
sag
ich
dir,
es
ist
ein
Zwölf-Schritte-Programm
Yeah,
but
we
were
just
us
and
of
course
you
were
you
Yeah,
aber
wir
waren
nur
wir
und
du
warst
natürlich
du
And
"John
Wesley
Harding"
sure
sounded
new
Und
"John
Wesley
Harding"
klang
sicher
neu
And
then,
"Nashville
Skyline"
was
even
newer
Und
dann
war
"Nashville
Skyline"
sogar
noch
neuer
'Blood
On
the
Tracks'
an'
the
ringin'
got
truer
'Blood
On
the
Tracks'
und
das
Klingen
wurde
wahrhaftiger
Let's
see,
there
was
another
one
in
there
somewhere[Incomprehensible]
Mal
sehen,
da
war
noch
eins
irgendwo
dazwischen[Unverständlich]
Oh,
I
got
it,
I
got
it,
"Self
Portrait"
Oh,
ich
hab's,
ich
hab's,
"Self
Portrait"
Well,
it
was
an
interesting
effort
Na
ja,
es
war
ein
interessanter
Versuch
Yeah,
had
to
stop
listening,
times
were
too
tough
Yeah,
musste
aufhören
zuzuhören,
die
Zeiten
waren
zu
hart
Me
bein'
the
new
me
was
hard
enough
Das
neue
Ich
zu
sein
war
schon
schwer
genug
You
keep
right
on
changin'
like
you
always
do
Du
veränderst
dich
immer
weiter,
wie
du
es
immer
tust
An'
what's
best
is
the
old
stuff
still
all
sounds
new
Und
das
Beste
ist,
die
alten
Sachen
klingen
immer
noch
alle
neu
Yeah,
today
is
your
birthday,
have
a
great
one,
Bob
Yeah,
heute
ist
dein
Geburtstag,
feier
schön,
Bob
Bein'
the
new
you
is
one
hell
of
a
job
Das
neue
Du
zu
sein
ist
ein
höllischer
Job
My
kid
cranked
up
her
boom
box
to
almost
grown
Mein
Kind
drehte
ihren
Ghettoblaster
auf,
fast
erwachsen
When
I
heard
you
screamin'
from
her
room
Als
ich
dich
aus
ihrem
Zimmer
schreien
hörte
"Everybody
must
get
stoned",
thanks
a
lot,
Bob
"Everybody
must
get
stoned",
vielen
Dank
auch,
Bob
Happy
birthday,
Bob
Alles
Gute
zum
Geburtstag,
Bob
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loudon Wainwright
Album
History
date of release
21-11-1992
Attention! Feel free to leave feedback.