Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tip That Waitress - Live
Gib der Kellnerin Trinkgeld - Live
She's
been
on
her
feet
nearly
half
the
damned
night
Sie
ist
fast
die
halbe
verdammte
Nacht
auf
den
Beinen
gewesen
Bringing
your
beverage
and
your
late
night
bite
Bringt
dir
dein
Getränk
und
deinen
späten
Imbiss
She
remains
cheerful,
when
you're
nasty
and
tight
Sie
bleibt
fröhlich,
wenn
du
fies
und
geizig
bist
Makes
change
for
a
50
in
dim
candle
light
Gibt
Wechselgeld
für
einen
50er
bei
schwachem
Kerzenlicht
Ignoring
the
groping
hoping
you
might
Ignoriert
das
Begrapschen,
hoffend,
dass
du
vielleicht
Come
across
with
a
tip
and
sympathize
with
her
plight
Mit
einem
Trinkgeld
rüberkommst
und
mit
ihrer
Notlage
sympathisierst
Tip
that
waitress
Gib
dieser
Kellnerin
Trinkgeld
She's
getting
her
masters,
supporting
her
mom
Sie
macht
ihren
Master,
unterstützt
ihre
Mutter
Amidst
the
confusion
she
remains
cool
and
calm
Mitten
im
Durcheinander
bleibt
sie
kühl
und
ruhig
She
knows
exits
in
case
of
a
fire
or
bomb
Sie
kennt
die
Ausgänge
im
Falle
eines
Feuers
oder
einer
Bombe
She
knows
all
the
words
to
the
23rd
Psalm
Sie
kennt
den
ganzen
Text
des
23.
Psalms
She
handles
her
tray
with
pnash
and
aplomb
Sie
handhabt
ihr
Tablett
mit
Schwung
und
Aplomb
Her
brother's
a
Quaker,
her
dad
was
in
Nam
Ihr
Bruder
ist
Quäker,
ihr
Vater
war
in
Vietnam
Tip
that
waitress
Gib
dieser
Kellnerin
Trinkgeld
Tip
that
waitress,
she's
been
waiting
on
you
Gib
dieser
Kellnerin
Trinkgeld,
sie
hat
dich
bedient
Skip
the
small
change
slap
down
a
dollar
or
two
Lass
das
Kleingeld
weg,
knall
einen
Dollar
oder
zwei
hin
Her
arches
are
aching
her
lower
back
shot
Ihre
Fußgewölbe
schmerzen,
ihr
unterer
Rücken
ist
kaputt
Her
varicose
veins
hurt
like
hell
when
it's
hot
Ihre
Krampfadern
tun
höllisch
weh,
wenn
es
heiß
ist
Her
uniform'
too
tight,
tasteful
it's
not
Ihre
Uniform
ist
zu
eng,
geschmackvoll
ist
sie
nicht
She
knows
the
specials,
and
they
are
not
a
lot
Sie
kennt
die
Tagesangebote,
und
es
sind
nicht
viele
The
cook
is
on
qualudes
the
busboy
deals
pot
Der
Koch
ist
auf
Quaaludes,
der
Abräumer
dealt
Gras
If
she
had
a
real
job
she'd
quit
on
the
spot
Wenn
sie
einen
richtigen
Job
hätte,
würde
sie
auf
der
Stelle
kündigen
So
tip
that
waitress
Also
gib
dieser
Kellnerin
Trinkgeld
This
plea
for
gratuity's
gone
on
way
too
long
Dieser
Appell
für
Trinkgeld
dauert
schon
viel
zu
lange
there's
a
time
and
a
place
where
them
things
belong
Es
gibt
eine
Zeit
und
einen
Ort,
wo
solche
Dinge
hingehören
The
stage
and
a
soapbox,
this
is
only
a
song
Die
Bühne
und
eine
Seifenkiste,
das
hier
ist
nur
ein
Lied
To
dwell
on
the
matter
much
longer
would
be
wrong
Viel
länger
bei
der
Sache
zu
verweilen
wäre
falsch
And
people
get
by,
she'll
get
along
Und
die
Leute
kommen
zurecht,
sie
wird
schon
klarkommen
But
I
think
she
gets
off
when
I
come
on
strong
Aber
ich
glaube,
sie
steht
drauf,
wenn
ich
mich
stark
mache
So
tip
that
waitress
Also
gib
dieser
Kellnerin
Trinkgeld
Tip
that
waitress,
she's
been
waiting
on
you
Gib
dieser
Kellnerin
Trinkgeld,
sie
hat
dich
bedient
Skip
the
small
change
slap
down
a
five
or
a
two
Lass
das
Kleingeld
weg,
knall
einen
Fünfer
oder
Zweier
hin
(Repeat
verse
1)
(Strophe
1 wiederholen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loudon Wainwright
Attention! Feel free to leave feedback.