Louis Armstrong - A Visit from St. Nicholas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Louis Armstrong - A Visit from St. Nicholas




A Visit from St. Nicholas
Визит Святого Николая
This is Louis Satchmo Armstrong
Это Луи Сатчмо Армстронг
Talking to all the kids
Говорит со всеми детьми
From all over the world
Со всего мира
At Christmastime
В Рождество
'Twas the night before Christmas
Ночь перед Рождеством,
When all through the house
И в нашем домишке
Not a creature was stirring
Никто не шевелился,
Not even a mouse
Лишь дремала мышка.
The stockings were hung by the chimney with care
Носочки у камина висели в ряд,
In hopes that St. Nicholas soon would be there
В надежде, что Санта вот-вот придёт,
The children were nestled all snug in their beds
Детишки уютно дремали в кроватках,
While visions of sugar plums danced in their heads
И виделись сладкие сны-забавы.
And mama in her 'kerchief, and I in my cap
А мама в косынке, и я в колпаке,
Had just settled our brains for a long winter's nap
Укладывались спать, чтоб проспать до утра,
When out on the lawn there arose such a clatter
Как вдруг на лужайке раздался такой шум,
I sprang from the bed to see what was the matter
Что я мигом вскочил: что случилось там, вдруг?
Away to the window, I flew like a flash
К окошку скорее помчался стремглав,
Tore open the shutters and threw up the sash
Распахнул ставни, поднял засов.
The moon on the breast of the new-fallen snow
Луна, освещая сугробы снегов,
Gave the luster of midday to objects below
Как будто бы днем освещала всё,
When what to my wondering eyes should appear?
И что же предстало глазам моим?
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer
Малюханькие сани, оленей восемь.
With a little old driver, so lively and quick
Кучер, бодренький старичок-лихач,
I knew in a moment it must be St. Nick
Я сразу узнал, это же был Санта Клаус!
More rapid than eagles his coursers they came
Быстрей, чем орлы, мчались скакуны,
And he whistled, and shouted, and called them by name
Он свистел, кричал, он знал их имена!
Now, dasher! Now, dancer! Now, Prancer and Vixen!
Вперед, Быстроног! Вперед, Танцор! Вперед, Скакун и Брыкун!
On, Comet! On, Cupid! On, Donder and Blitzen!
Вперед, Комета! Вперед, Купидон! Вперед, Доннер и Блитцен!
To the top of the porch! To the top of the wall!
На крыльцо! Выше! На стену!
Now dash away! Dash away! Dash away all!
Вперед! Вперед! Все вперед!
As dry leaves that before the wild hurricane fly
Как листья сухие, что ветер кружит,
When they meet with an obstacle, mount to the sky
Преграды встречая, взмывают все выше,
So up to the housetop, the coursers they flew
Так сани взлетели на крышу, и вот,
With the sleigh full of Toys, and St. Nicholas too
Игрушки везут, и Санта Клаус там.
And then, in a twinkle, I heard on the roof
И в миг на крыше я услышал сам
The prancing and the pawing of each little hoof
Топот копыт, будто скачут там.
As I drew my head and was turning around
Я голову поднял, хотел обернуться,
Down the chimney, St. Nicholas came with a bound
Как вдруг Санта Клаус в камин спустился!
He was dressed all in fur, from his head to his foot
В меха он был одет с головы до пят,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot
И сажа с золой его шубу пачкали,
A bundle of Toys he had flung on his back
Он нес за спиной большой мешок,
And he looked like a peddler just opening his pack
Будто торговец, что открыл ларек.
His eyes, how they twinkled, his dimples how merry
Глаза его искорки, ямочки на щеках,
His cheeks were like roses, his nose like a cherry
Румянец, как роза, нос, как у нас на пирах,
His droll little mouth was drawn up like a bow
Рот словно бантик, улыбка до ушей,
And the beard on his chin was as white as the snow
Борода, как снег, белее, пышней.
The stump of a pipe he held tight in his teeth
Трубку он курил, дымок поднимался,
And the smoke it encircled his head like a wreath
Словно венок над головой, извивался.
He had a broad face and a little round belly
Лицо широкое, а сам хоть куда,
That shook when he laughed, like a bowl of jelly
Живот, как желе, трясся, хохотал.
He was chubby and plump, a right jolly old elf
Упитанный, важный, веселый старик,
And I laughed when I saw him, in spite of myself
Я и сам засмеялся, хоть не привык.
A wink of his eye and a twist of his head
Он подмигнул, головой покачал,
Soon gave me to know that I had nothing to dread
И мне сразу стало ясно, что волноваться не надо.
He spoke not a word but went straight to his work
Не молвив ни слова, он принялся за дело:
And filled all the stockings; then turned with a jerk
Наполнил все носки, обернулся умело,
And laying his finger aside of his nose
И, палец к носу поднеся,
And giving a nod, up the chimney he rose
Кивнул, и в камин полез.
He sprang to his sleigh, to his team he gave a whistle
В санях уселся, свистнул, и вот,
And away they all flew like the down of a thistle
Как пух от чертополоха, помчались вперед.
But I heard him exclaim, ere he drove out of sight
Но прежде, чем скрыться в морозной дали,
"Happy Christmas to all, and to all a good night!"
Я услышал: Рождеством! Доброй ночи всем!"
A very good night
Самой доброй ночи!
And there goes your Satchmo Armstrong
С вами был ваш Сатчмо Армстронг.
Thank you
Спасибо.






Attention! Feel free to leave feedback.