Louis Armstrong - A Woman Is a Sometime Thing - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Louis Armstrong - A Woman Is a Sometime Thing




Jake
Джейк
(To clara)
(Кларе).
What, that chile aint asleep yet? give him to me.
Что, этот Чили еще не спит? - отдай его мне.
Ill fix him for you.
Я вылечу его для тебя.
(Jake takes the baby from clara)
(Джейк забирает ребенка у Клары)
Lissen to yo daddy warn you,
Lissen to yo daddy предупреждаю тебя,
Fore you start a-travelling,
Прежде чем ты начнешь путешествовать,
Woman may born you, love you and mourn you,
Женщина может родить тебя, любить и оплакивать.
But A Woman Is A Sometime Thing,
Но Женщина - Вещь Ненадежная.
Yes, A Woman Is A Sometime Thing.
Да, Женщина - Вещь Ненадежная.
Mingo
Минго
Oh, A Woman Is A Sometime Thing.
О, Женщина - Вещь Ненадежная.
Jake
Джейк
Yo mammy is the first to name you,
Твоя мамочка первая назвала тебя по имени,
Then shell tie you to her apron string,
Тогда Шелл привяжет тебя к ее фартуку.
Then shell shame you and shell blame you
Тогда Шелл опозорит тебя, а Шелл обвинит тебя.
Till yo woman comes to claim you,
Пока твоя женщина не заявит на тебя права,
Cause A Woman Is A Sometime Thing,
Потому Что Женщина - Вещь Ненадежная.
Yes, A Woman Is A Sometime Thing.
Да, Женщина - Вещь Ненадежная.
Sporting life
Спортивная жизнь
Oh, A Woman Is A Sometime Thing.
О, Женщина - Вещь Ненадежная.
Jake
Джейк
Dont you never let a woman grieve you
Никогда не позволяй женщине огорчать тебя.
Jus cause she got yo weddin ring.
Просто потому, что она подарила тебе обручальное кольцо.
Shell love you and deceive you,
Я люблю тебя и обманываю.
Take yo clothes and leave you
Забираю твою одежду и ухожу.
Cause A Woman Is A Sometime Thing.
Потому Что Женщина - Вещь Ненадежная.
All
Все
Yes, A Woman Is A Sometime Thing.
Да, Женщина - Вещь Ненадежная.
Yes, A Woman Is A Sometime Thing,
Да, Женщина - Вещь Ненадежная.
Yes, A Woman Is A Sometime Thing.
Да, Женщина - Вещь Ненадежная.
Jake
Джейк,
There now, what I tells you; hes asleep already.
вот что я тебе скажу: он уже спит.
(Baby wails)
(Плачет ребенок)
(Men at crap game laugh).
(Мужчины в дерьмовой игре смеются).





Writer(s): IRA GEORGE GERSHWIN, DUBOSE HEYWARD GERSHWIN


Attention! Feel free to leave feedback.