Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blues In the Night (My Mama Done Tol' Me)
Блюз в ночи (Мама мне говорила)
My
mama
done
tol'
me,
when
I
was
in
knee-pants
Мама
мне
говорила,
когда
я
был
еще
мальчишкой,
My
mama
done
tol'
me,
"Son
a
woman'll
sweet
talk"
Мама
мне
говорила:
"Сынок,
женщина
умеет
сладко
врать",
And
give
you
the
big
eye,
but
when
the
sweet
talkin's
done
И
строить
глазки,
но
когда
сладкие
речи
закончатся,
A
woman's
a
two-face,
A
worrisome
thing
who'll
leave
you
singing
the
blues
in
the
night
Женщина
двулична,
беспокойное
создание,
которое
оставит
тебя
петь
блюз
в
ночи.
Now
the
rain's
a-fallin',
hear
the
train's
a-callin,
"Whooee!"
Теперь
дождь
идет,
слышу,
поезд
зовет:
"У-у-у!"
(My
mama
done
tol'
me)
Hear
that
lonesome
whistle
blowin'
'cross
the
trestle,
"Whooee!"
(Мама
мне
говорила)
Слышу
этот
одинокий
свисток,
дующий
через
эстакаду,
"У-у-у!"
(My
mama
done
tol'
me)
A-whooee-ah-whooee
ol'
clickety-clack's
a-echoin'
back
the
blues
in
the
night
(Мама
мне
говорила)
У-у-у-а-у-у-у,
старый
перестук
колес
вторит
блюзу
в
ночи.
The
evenin'
breeze'll
start
the
trees
to
cryin'
and
the
moon'll
hide
its
light
when
you
get
the
blues
in
the
night
Вечерний
бриз
заставит
деревья
плакать,
а
луна
скроет
свой
свет,
когда
тебя
настигнет
блюз
в
ночи.
Boy,
take
my
word,
the
mockingbird'll
sing
the
saddest
kind
o'
song,
he
knows
things
are
wrong,
and
he's
right
Парень,
поверь
мне,
пересмешник
споет
самую
грустную
песню,
он
знает,
что
все
плохо,
и
он
прав.
From
Natchez
to
Mobile,
От
Натчеза
до
Мобила,
From
Memphis
to
St.
Joe,
От
Мемфиса
до
Сент-Джо,
Wherever
the
four
winds
blow
Куда
бы
ни
дули
четыре
ветра,
I
been
in
some
big
towns
an'
heard
me
some
big
talk,
Я
бывал
в
больших
городах
и
слышал
много
громких
слов,
But
there
is
one
thing
I
know
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
знаю:
A
woman's
a
two-face,
Женщина
двулична,
A
worrisome
thing
who'll
leave
you
singing
the
blues
in
the
night
Беспокойное
создание,
которое
оставит
тебя
петь
блюз
в
ночи.
My
mama
was
right,
there's
blues
in
the
night.
Мама
была
права,
есть
блюз
в
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HAROLD ARLEN, JOHNNY MERCER
Attention! Feel free to leave feedback.