Lyrics and translation Louis Armstrong - Life Is So Peculiar (Digitally Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LIFE
IS
SO
PECULIAR
ЖИЗНЬ
ТАК
НЕОБЫЧНА.
Louis
Armstrong
& Louis
Jordan
(1928)
(3'22)
Луи
Армстронг
И
Луи
Джордан
(1928)
(3'22)
Written
by:
Johnny
Burke/Jimmy
Van
Heusen
Автор:
Johnny
Burke
/ Jimmy
Van
Heusen
Oh
life
{is
so
peculiar},
О,
Жизнь
...
такая
странная
...
(You
get
so
wet
in
the
rain),
You
know
it
too?
(mm-hmm).
(Ты
так
промокаешь
под
дождем),
ты
тоже
это
знаешь?
(ммм-ммм).
You
get
so
warm
in
the
sunshine,
Ты
становишься
таким
теплым
на
солнце
,
(Get
my
sun
tan)
(It
doesn't
pay
to
complain),
I
never
compain.
( получаешь
мой
солнечный
загар)
(не
стоит
жаловаться),
я
никогда
не
соглашаюсь.
When
I
get
up
each
morning,
there's
nothing
to
breathe
but
air,
(Yeah)
Когда
я
просыпаюсь
каждое
утро,
мне
нечем
дышать,
кроме
воздуха.
(да!)
(And
when
I
look
in
the
mirror,
there's
nothing
to
comb
but
hair),
(И
когда
я
смотрю
в
зеркало,
мне
нечего
расчесывать,
кроме
волос).
And
when
I
sit
down
to
breakfast,
there's
nothing
to
eat
but
food,
И
когда
я
сижу
на
завтрак,
нечего
есть,
кроме
еды,
{Life
is
so
peculiar
but
you
can't
stay
home
and
brood}.
{жизнь
так
необычна,
но
ты
не
можешь
оставаться
дома
и
отрываться}.
Oh,
life(Tell
'em
about
it
pops)
is
so
peculiar,
t
О,
жизнь
(расскажи
им
об
этом,
папочка)
так
необычна.
He
desert
has
only
got
sand,
(And
that's
grand).
У
него
в
пустыне
есть
только
песок,
(и
это
прекрасно).
The
oceans
only
got
water,
В
океанах
есть
только
вода.
(And
you
can't
drink
it
all
up),
you
never
know
where
you
stand.
(И
ты
не
можешь
пить
все
это),
ты
никогда
не
знаешь,
где
ты
стоишь.
(When
I
get
out
to
dinner,
there's
nothing
to
wear
but
clothes),
(Когда
я
выхожу
на
ужин,
мне
нечего
надеть,
кроме
одежды),
(Whenever
I
get
sleepy,
there's
nothing
to
do
but
doze),
Yeah
(всякий
раз,
когда
я
засыпаю,
мне
нечего
делать,
кроме
как
дремать),
да.
(Whenever
I
get
thirsty,
there's
nothing
to
do
but
drink),
(Всякий
раз,
когда
я
испытываю
жажду,
нечего
делать,
кроме
как
пить),
{Life
is
no
peculiar
that
it
makes
you
stop
and
think},
{жизнь
не
является
чем-то
особенным,
что
заставляет
тебя
остановиться
и
подумать},
Yes,
life
(boop-a-doo-wa-boo-waa),
is
so
peculiar,
(It
sure
is).
Да,
жизнь
(Буп-а-ду-ва-бу-ва)
так
необычна,
(это
точно).
A
fork
belongs
with
the
knife
(It
sure
does)
Вилка
принадлежит
ножу
(это
точно
так).
(Corn
beef
is
lost
without
cabbage),
(Кукурузная
говядина
потеряна
без
капусты).
I
love
cabbage,
a
husband
should
have
a
wife,
Я
люблю
капусту,
муж
должен
иметь
жену,
(Yes),
{life
is
so
peculiar,
but
as
everybody
says}.
(да),
{жизнь
так
необычна,
но,
как
все
говорят}.
{That's
life}.
{Это
жизнь}.
****************
****************
(Life),
Yes
life
(it's
so
peculiar),
(Жизнь),
Да,
жизнь
(это
так
странно).
A-hugh
(a
bird
can
usually
sing).
A
bird,
I
do
too.
А-Хью
(птица
обычно
может
петь),
птица,
я
тоже.
(A
pearl
is
made
by
an
oyster),
New
Orleans?
. (Rampart
Street)
(Жемчужина
сделана
устрицей),
Новый
Орлеан?
(Rampart
Street)
(You
can't
be
sure
of
a
thing)
(Ты
ни
в
чем
не
можешь
быть
уверен)
When
I
get
tired
of
restin'
there's
Когда
я
устаю
от
отдыха,
Nothing
to
do
but
walk
(walk
it
off
pop).
Ничего
не
поделаешь,
кроме
как
уйти.
And
when
I
don't
care
to
listen
there's
И
когда
я
не
хочу
слушать,
есть
...
Nothing
to
do
but
talk
(keep
you
big
mouth
shut).
Нечего
делать,
кроме
как
говорить
(держать
большой
рот
на
замке).
When
I'm
up
in
the
airplane
there's
nothing
to
do
but
fly
(mm-hmm)
Когда
я
в
самолете,
мне
нечего
делать,
кроме
как
летать.
{Life
is
so
peculiar
but
I
often
wonder
why}
{Жизнь
так
необычна,
но
я
часто
задаюсь
вопросом:
почему?]
Oh,
life,
{boop-a-doo-wa-boo-waa},
is
so
peculiar,
(sure
is),
О,
жизнь,
{Буп-а-ду-ва-бу-ва-ва},
такая
странная,
(конечно).
A
fork
belongs
with
a
knife
you
know,
(mm-mm)
Вилка
принадлежит
ножу,
ты
знаешь,
(мм-мм)
(Corn
beef
is
lost
without
cabbage),
leftover
cabbage?
(Yeah).
(Кукурузная
говядина
потеряна
без
капусты),
оставшаяся
капуста?
(да).
A
husband
should
have
a
wife.
Муж
должен
иметь
жену.
(Yeah),
{life
is
so
peculiar,
(Да),
{жизнь
так
необычна.
But
what
everybody
says
that's
Но
то,
что
все
говорят-это
...
Life}.
One
more
for
me
Jim
...
{that's
life}.
Жизнь}.
еще
один
для
меня,
Джим
...
{это
жизнь}.
Let
me
hear
it
one
time
...
{that's
life}.
Дай
мне
услышать
это
однажды
...
{это
жизнь}.
All
together
...
{That's
life},
yeaaah.
Все
вместе
...
{это
жизнь},
даааа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.