Lyrics and translation Louis Armstrong - Memphis Blues (Or Mister Crump)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memphis Blues (Or Mister Crump)
Мемфисский блюз (Или Мистер Крамп)
Instrumental
Инструментал
Chorus
1:
Folks
I′ve
just
been
down,
down
to
Memphis
town,
Припев
1:
Дорогая,
я
только
что
вернулся
из
Мемфиса,
That's
where
the
people
smile,
smile
on
you
all
the
while.
Там
люди
улыбаются,
улыбаются
тебе
постоянно.
Hospitality,
they
were
good
to
me.
Гостеприимство,
они
были
добры
ко
мне.
I
couldn′t
spend
a
dime,
and
had
the
grandest
time.
Я
не
потратил
ни
копейки
и
великолепно
провел
время.
I
went
out
a
dancing
with
a
Tennessee
dear,
Я
пошел
танцевать
с
милой
девушкой
из
Теннесси,
They
had
a
fellow
there
named
Handy
with
a
band
you
should
hear
Там
был
парень
по
имени
Хэнди
с
оркестром,
который
тебе
стоит
услышать.
And
while
the
folks
gently
swayed,
all
the
band
folks
played
Real
harmony.
И
пока
люди
плавно
покачивались,
все
музыканты
играли
настоящую
гармонию.
I
never
will
forget
the
tune
that
Handy
called
the
Memphis
Blues.
Я
никогда
не
забуду
мелодию,
которую
Хэнди
назвал
Мемфисским
блюзом.
Oh
yes,
them
Blues.
О
да,
этот
Блюз.
They've
got
a
fiddler
there
that
always
slickens
his
hair
У
них
там
есть
скрипач,
который
всегда
приглаживает
волосы,
And
folks
he
sure
do
pull
some
bow.
И,
милая,
он
так
виртуозно
водит
смычком.
And
when
the
big
Bassoon
seconds
to
the
Trombones
croon.
А
когда
большой
фагот
вторит
пению
тромбонов,
It
moans
just
like
a
sinner
on
Revival
Day,
on
Revival
Day.
Он
стонет,
как
грешник
в
День
возрождения,
в
День
возрождения.
Chorus
2:
Oh
that
melody
sure
appealed
to
me.
Припев
2:
О,
эта
мелодия
так
понравилась
мне.
Just
like
a
mountain
stream
rippling
on
it
seemed.
Как
горный
ручей,
она
струилась,
казалось.
Then
it
slowly
died,
with
a
gentle
sigh
Затем
она
медленно
угасла
с
тихим
вздохом,
Soft
as
the
breeze
that
whines
high
in
the
summer
pines.
Мягким,
как
ветерок,
что
гуляет
высоко
в
летних
соснах.
Hear
me
people,
hear
me
people,
hear
I
pray,
Услышь
меня,
дорогая,
услышь
меня,
молю,
I'm
going
to
take
a
million
lesson′s
′til
I
learn
how
to
play
Я
возьму
миллион
уроков,
пока
не
научусь
играть,
Because
I
seem
to
hear
it
yet,
simply
can't
forget
Потому
что
мне
все
еще
слышится,
я
просто
не
могу
забыть
That
blue
refrain.
Этот
грустный
мотив.
There′s
nothing
like
the
Handy
Band
that
played
the
Memphis
Blues
so
grand.
Нет
ничего
подобного
оркестру
Хэнди,
который
так
грандиозно
играл
Мемфисский
блюз.
Oh
play
them
Blues.
О,
сыграй
этот
Блюз.
That
melancholy
strain,
that
ever
haunting
refrain
Эта
меланхоличная
мелодия,
этот
вечно
преследующий
рефрен
Is
like
a
sweet
old
sorrow
song.
Словно
старая
сладкая
песня
о
печали.
Here
comes
the
very
part
that
wraps
a
spell
around
my
heart.
Вот
та
самая
часть,
которая
окутывает
мое
сердце
чарами.
It
sets
me
wild
to
hear
that
loving
tune
a
gain,
the
Memphis
Blues.
Я
схожу
с
ума,
когда
слышу
эту
любимую
мелодию
снова,
Мемфисский
блюз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenny Davern, Ralph Sutton, W. C. Handy
Attention! Feel free to leave feedback.