Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
St Louis Blues (Re-Recorded)
St Louis Blues (Neuaufnahme)
I
hate's
to
see
dat
ev'nin'
sun
go
down
Ich
hasse
es,
die
Abendsonne
untergehen
zu
sehen
Hate's
to
see
dat
ev'nin'
sun
go
down
Hasse
es,
die
Abendsonne
untergehen
zu
sehen
Cause
ma
baby,
she
done
lef'
dis
town
Denn
mein
Schatz,
sie
hat
diese
Stadt
verlassen
If
I
feel
tomorrow
lak
ah
feel
today
Wenn
ich
mich
morgen
fühle,
wie
ich
mich
heute
fühle
Feel
tomorrow
lak
ah
feel
today
Fühle
mich
morgen,
wie
ich
mich
heute
fühle
I'll
pack
up
my
trunk,
and
make
ma
git
away
Packe
ich
meinen
Koffer
und
hau
ab
Saint
Louis
woman
wid
her
diamon'
rings
Die
Frau
aus
St.
Louis
mit
ihren
Diamantringen
Pulls
dat
man
'roun'
by
her
apron
strings
Zieht
diesen
Mann
an
ihrer
Schürze
herum
'Twern't
for
powder
an'
her
store-bought
hair
Wär'n
nicht
Puder
und
ihr
gekauftes
Haar
De
man
she
love
wouldn't
gone
nowhere,
nowhere
Wär'
der
Mann,
den
sie
liebt,
nirgendwo
hingegangen,
nirgendwo
Got
dem
Saint
Louis
Blues
I'm
as
blue
as
ah
can
be
Hab'
diesen
St.
Louis
Blues,
bin
so
traurig,
wie
ich
nur
sein
kann
Like
a
man
done
throwed
that
rock
down
into
de
sea
Wie
ein
Mann,
der
diesen
Stein
tief
ins
Meer
geworfen
hat
Got
dem
Saint
Louis
Blues
I'm
as
blue
as
ah
can
be
Hab'
diesen
St.
Louis
Blues,
bin
so
traurig,
wie
ich
nur
sein
kann
Went
to
de
gypsy
get
her
fortune
tole
Ging
zur
Zigeunerin,
ließ
sich
die
Zukunft
vorhersagen
To
de
gypsy,
done
got
her
fortune
tole
Zur
Zigeunerin,
ließ
sich
ihre
Zukunft
vorhersagen
Cause
she
most
wile
'bout
her
Jelly
Roll
Weil
sie
ganz
wild
auf
ihren
Jelly
Roll
ist
Now
dat
gypsy
tole
her,
"Don't
you
wear
no
black"
Nun,
die
Zigeunerin
sagte
ihr:
"Trag
ja
kein
Schwarz"
She
done
tole
her,
"Don't
you
wear
no
black
Sie
hat
ihr
gesagt:
"Trag
ja
kein
Schwarz"
Go
to
Saint
Louis,
you
can
win
him
back"
Geh
nach
St.
Louis,
du
kannst
ihn
zurückgewinnen"
If
she
git
toCairo,
make
Saint
Louis
by
herself
Wenn
sie
nach
Cairo
kommt,
schafft
sie
es
allein
nach
St.
Louis
Git
to
Cairo,
find
her
old
friend
Jeff
Kommt
nach
Cairo,
findet
ihren
alten
Freund
Jeff
Gwine
to
pin
herself,
right
there,
to
his
side
If
she
flag
his
train,
she
sho'
can
ride
Wird
sich
genau
dort
an
seine
Seite
heften.
Wenn
sie
seinen
Zug
anhält,
kann
sie
sicher
mitfahren
And
she
sang
Und
sie
sang
Got
dem
Saint
Louis
Blues
jes
as
blue
as
ah
can
be
Hab'
diesen
St.
Louis
Blues,
bin
so
traurig,
wie
ich
nur
sein
kann
Dat
man
got
a
heart
lak
a
rock
cast
into
de
sea
Diese
Frau
hat
ein
Herz
wie
ein
Stein,
ins
Meer
geworfen
Or
else
he
wouldn't
have
gone
so
far
from
me
Sonst
wäre
sie
nicht
so
weit
von
mir
weggegangen
Doggone
it!
Verdammt
nochmal!
I
loves
day
man
lak
a
schoolboy
loves
his
pie
Ich
liebe
diese
Frau
wie
ein
Schuljunge
seinen
Kuchen
Lak
a
Kentucky
Col'nel
loves
his
mint
an'
rye
Wie
ein
Colonel
aus
Kentucky
seinen
Mint
Julep
und
Rye
Whiskey
liebt
I'll
love
ma
baby
till
the
day
ah
die
Ich
werde
meinen
Schatz
lieben
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe
Now
a
black-headed
gal
makes
a
freight
train
jump
the
track
Nun,
ein
schwarzhaariges
Mädel
lässt
einen
Güterzug
entgleisen
Said
a
black-headed
gal
makes
a
freight
train
jump
the
track
Sagte,
ein
schwarzhaariges
Mädel
lässt
einen
Güterzug
entgleisen
But
a
long
tall
gal
makes
a
preacher
ball
the
jack
Aber
ein
großes,
schlankes
Mädel
bringt
einen
Prediger
völlig
aus
der
Fassung
Lawd,
a
blonde-headed
woman
make
a
good
man
leave
the
town
Herrgott,
eine
blonde
Frau
bringt
einen
guten
Mann
dazu,
die
Stadt
zu
verlassen
I
said
a
blonde-headed
woman
make
a
good
man
leave
the
town
Ich
sagte,
eine
blonde
Frau
bringt
einen
guten
Mann
dazu,
die
Stadt
zu
verlassen
But
a
red-headed
woman
make
a
boy
slap
his
pappy
down
Aber
eine
rothaarige
Frau
bringt
einen
Jungen
dazu,
seinen
Vati
zu
schlagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clarence Brown, W.c. Handy
Attention! Feel free to leave feedback.