Lyrics and translation Louis Armstrong - Talk to the Animals
Disk:
1967
- She
knows/Talk
to
the
animals
(Atlantic
2433)
Диск:
1967
- Она
знает/Поговори
с
животными
(Atlantic
2433)
Disk
1967
- Talk
to
the
animals/After
you've
gone
(Atlantic
2433)
Диск
1967
- Поговори
с
животными/После
того,
как
ты
уйдешь
(Atlantic
2433)
If
we
could
talk
to
the
animals,
just
imagine
it,
Если
бы
мы
могли
разговаривать
с
животными,
только
представьте
себе
это,
Chattin'
to
a
chimp
in
chimpanzee,
Болтаю
с
шимпанзе
в
"Шимпанзе",
Imagine
talking
to
a
tiger,
chatting
to
a
cheetah,
Представьте,
что
вы
разговариваете
с
тигром,
с
гепардом,
What
a
neat
achievement
it
would
be!
Каким
замечательным
достижением
это
было
бы!
If
we
could
talk
to
the
animals,
learn
all
their
languages,
Если
бы
мы
могли
разговаривать
с
животными,
выучить
все
их
языки,
Maybe
take
an
animal
degree,
Может
быть,
получить
ученую
степень
по
животным,
We'd
study
elephant
and
eagle,
buffalo
and
beagle,
Мы
бы
изучали
слона
и
орла,
буйвола
и
гончую,
Alligator,
guinea
pig,
and
flea!
Аллигатор,
морская
свинка
и
блоха!
We
would
converse
in
polar
bear
and
python,
Мы
бы
разговаривали
на
языке
белого
медведя
и
питона,
And
we
would
curse
in
fluent
kangaroo,
И
мы
бы
выругались
на
беглом
кенгуру,
If
people
ask
us
"can
you
speak
rhinocerous?"
Если
люди
спросят
нас:
"Вы
можете
говорить
по-носорожьи?"
We'd
say
"of
courserous!
Can't
you?"
Мы
бы
сказали:
"Конечно,
здорово!
А
ты
не
можешь?"
If
we
conferred
with
our
furry
friends,
man
to
animal,
Если
бы
мы
посовещались
с
нашими
пушистыми
друзьями,
как
человек
с
животным,
Think
of
all
the
things
we
could
discuss
Подумай
обо
всем,
что
мы
могли
бы
обсудить
If
we
could
walk
with
the
animals,
talk
with
the
animals,
Если
бы
мы
могли
гулять
с
животными,
разговаривать
с
ними,
Grunt
and
squeak
and
squawk
with
the
animals,
Хрюкать,
пищать
и
верещать
вместе
с
животными,
And
they
could
talk
to
us!
И
они
могли
бы
поговорить
с
нами!
(If
I
consulted
with
quadrupeds)
and
ever
happen
(Если
бы
я
посоветовался
с
четвероногими)
и
когда-нибудь
случится
(Think
what
fun
we'd
have
asking
over)
crocodiles
(crocodiles
for
tea!)...
(Подумайте,
как
весело
нам
было
бы
приглашать)
крокодилов
(крокодилов
к
чаю!)...
(Or
maybe
lunch
with
two
or
three
lions,
walruses
and
sea
lions
(Или,
может
быть,
пообедать
с
двумя
или
тремя
львами,
моржами
и
морскими
львятами
What
a
lovely
place
the
world
would
be!)
other
know...
eh
eh
Каким
прекрасным
местом
был
бы
мир!)
другие
знают...
эх,
эх
(If
I
spoke
slang
to
orangutans)
ooh
orangutans
(Если
бы
я
говорил
на
сленге
с
орангутангами)
о,
орангутанги
(The
advantages
any
fool
on
earth
could
plainly
see!)
eh...
(Преимущества,
которые
мог
бы
ясно
увидеть
любой
дурак
на
земле!)
эх...
Discussing
Eastern
art
and
dramas,
With
intellectual
llamas
Обсуждаем
восточное
искусство
и
драмы
с
интеллектуальными
ламами
That's
a
big
step
forward
you'll
agree!)
Согласитесь,
это
большой
шаг
вперед!)
We'd
learn
to
speak
in
antelope
and
turtle
Мы
бы
научились
говорить
на
языке
антилоп
и
черепах
Our
Pekinese
would
be
extremely
good
Наш
пекинес
был
бы
очень
хорош
If
we
were
asked
to
sing
in
hippopotamus
Если
бы
нас
попросили
спеть
в
"бегемоте"
Yeh
we'd
say
"whynotamous?"
and
(I)
would!
Да,
мы
бы
сказали
"почему
нетамный?",
и
(я)
бы
так
и
сделал!
And
we
are
sure
every
octopus,
place
and
platapus
И
мы
уверены,
что
каждый
осьминог,
место
и
платапус
So
itny
would
see
it
has
a
plus
Так
что
я
бы
увидел,
что
в
этом
есть
плюс
If
we
could
walk
with
the
animals,
talks
with
the
animals
Если
бы
мы
могли
гулять
с
животными,
разговаривать
с
ними
Grunts
and
squeaks
and
squawks
hee
with
the
animals
Хрюкает,
пищит
и
взвизгивает
вместе
с
животными
And
they
could
talk
to
war!
Yeah.
И
они
могли
говорить
с
войной!
Да.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LESLIE BRICUSSE
Attention! Feel free to leave feedback.