Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
兵蜂亂撞
寒蟬倒掛
Пчелы
в
панике
мечутся,
словно
в
бреду,
цикады
замирают
вниз
головой.
滿心悲忿
與懼怕
Сердце
полно
печали,
гнева
и
страха.
這刻翻天
的變化
Эти
мгновения
крушат
и
переворачивают
все
с
ног
на
голову.
對比星海
只算沙
Но
по
сравнению
с
бескрайним
звездным
небом,
это
лишь
песчинка.
荒街陋巷
頹垣碎瓦
Заброшенные
улицы
и
улочки,
полуразрушенные
стены
и
черепица.
遍山蓓蕾
仍開花
Но
на
склонах
гор
бутоны
все
равно
распускаются.
生與滅都
優雅
Жизнь
и
смерть
– все
так
же
прекрасно.
不怕命中
孤寡
Я
не
боюсь
одиночества,
которое
уготовано
мне
судьбой.
人海相識多少
恩怨也多少
Сколько
лиц
мелькало
в
этой
толпе,
сколько
обид
и
благодарностей
они
оставили
после
себя?
人生相知多少
便伶仃多少
Сколько
судеб
я
встретил
на
своем
пути,
и
сколь
одинок
я
был
в
этот
момент?
橫豎世事吃不消
恨愛都不得對消
Этот
мир
со
всеми
его
перипетиями
не
оставляет
мне
покоя,
любовь
и
ненависть
не
могут
уравновесить
друг
друга.
離席
對月
酌杯
默然度破曉
Я
покидаю
застолье,
выпиваю
кубок
под
луной,
и
молча
встречаю
рассвет.
還是一個人
浪裡飄搖
Я
все
так
же
одинок,
словно
корабль,
качающийся
на
волнах.
還是一個人
醉倒深宵
Я
все
так
же
одинок,
напиваюсь
до
бесчувствия
в
глубокой
ночи.
還是一個人
避過征徭
Я
все
так
же
одинок,
прячась
от
тягот
и
войн.
還是一個忍
涕泣半秒
Я
все
так
же
одинок,
сдерживаю
слезы
на
полсекунды.
人海簇擁多少
訣別也多少
Сколько
людей
окружало
меня,
сколько
раз
мы
прощались?
人生識穿多少
便茅塞多少
Чем
больше
я
узнаю
жизнь,
тем
яснее
становится
мой
разум.
橫豎世道再知曉
創傷都不懂結焦
Я
знаю
этот
мир
со
всеми
его
пороками,
но
мои
раны
все
еще
не
заживают.
盤坐
鏡內
碰杯
孑然度破曉
Я
сижу
в
позе
лотоса,
смотрю
в
зеркало,
поднимаю
кубок
и
встречаю
рассвет
в
одиночестве.
還是一個人
浪裡飄搖
Я
все
так
же
одинок,
словно
корабль,
качающийся
на
волнах.
還是一個人
醉倒深宵
Я
все
так
же
одинок,
напиваюсь
до
бесчувствия
в
глубокой
ночи.
還是一個人
避過征徭
Я
все
так
же
одинок,
прячась
от
тягот
и
войн.
還是一個忍
涕泣半秒
Я
все
так
же
одинок,
сдерживаю
слезы
на
полсекунды.
還望一個人
過嘆息橋
Я
надеюсь
однажды
пересечь
мост
печали
в
одиночестве.
還望一個人
醉醒他朝
Я
надеюсь
однажды
проснуться
от
этого
сна
в
одиночестве.
還望一個人
踏往生橋
Я
надеюсь
однажды
перейти
мост
перерождения
в
одиночестве.
還望一個因
結果了了
Я
надеюсь,
что
одна
причина
положит
конец
всему
этому.
善我身
獨個行
Я
совершенствую
себя,
следуя
своим
путем
в
одиночестве.
現我身
在武林
Я
показываю
себя
миру,
в
этом
мире
боевых
искусств.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Cheung Kai Chung
Album
一個人的武林
date of release
15-07-2022
Attention! Feel free to leave feedback.