Lyrics and translation Louis Cheung Kai Chung - 瑪莉殺死小綿羊
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
瑪莉殺死小綿羊
Мэри убила ягненка
一隻被殺的黑熊
前塵盡已血償
熊膽汁有賓客同享
Убитый
чёрный
медведь,
его
прошлое
пролито
кровью,
его
желчью
лакомятся
гости.
貂鼠皮毛亦珍貴
魚鰭令到鯊魚添血漿
Мех
куницы
тоже
ценен,
а
плавники
акул
окрашивают
воду
в
красный
цвет.
無止境殺戮
得到血肉
世界仍每天繼續
Бесконечные
убийства
ради
плоти,
и
мир
продолжает
вращаться.
Mary
殺死
little
Lamb,
a
little
lamb
a
little
lamb
Мэри
убила
ягнёнка,
ягнёнка,
ягнёнка.
Mary
殺死
little
Lamb
WOOOO
Мэри
убила
ягнёнка,
УУУУ
Mary
食了
little
Lamb,
a
little
lamb
a
little
lamb
Мэри
съела
ягнёнка,
ягнёнка,
ягнёнка.
Mary
食了
little
Lamb
Its
fleece
was
white
as
know
收起心底那張刀
Мэри
съела
ягнёнка,
его
шерсть
была
белой
как
снег,
спрячь
свой
нож
глубоко
в
сердце.
宰殺沒有講公道
靈魂沒法脫逃
還須幾世恩怨填補
Убийство
не
знает
справедливости,
душа
не
может
найти
покой,
искупление
грехов
займёт
много
жизней.
惻忍懸浮在風涼
羊群習慣不多加細想
Сострадание
развеяно
ветром,
овцы
привыкли
не
задумываться.
無止境殺戮
得到血肉
世界仍每天繼續
Бесконечные
убийства
ради
плоти,
и
мир
продолжает
вращаться.
Mary
殺死
little
Lamb,
a
little
lamb
a
little
lamb
Мэри
убила
ягнёнка,
ягнёнка,
ягнёнка.
Mary
殺死
little
Lamb
WOOOO
Мэри
убила
ягнёнка,
УУУУ
Mary
食了
little
Lamb,
a
little
lamb
a
little
lamb
Мэри
съела
ягнёнка,
ягнёнка,
ягнёнка.
Mary
食了
little
Lamb
Its
fleece
was
white
as
know
因果悉心細譜
Мэри
съела
ягнёнка,
его
шерсть
была
белой
как
снег,
карма
всё
расставит
по
местам.
腥臊未化的申訴
茹毛共血飲
牠背部向天下屠刀
Неумолимая
мольба,
поедание
плоти
и
крови,
его
спина
под
ножом
всего
мира.
葷素亂計的分數
是人是獸共盟不相好
Мясо
и
овощи,
смешанные
в
хаосе,
люди
и
звери
связаны
недружелюбным
союзом.
Mary
殺死
little
Lamb,
a
little
lamb
a
little
lamb
Мэри
убила
ягнёнка,
ягнёнка,
ягнёнка.
Mary
殺死
little
Lamb
WOOOO
Мэри
убила
ягнёнка,
УУУУ
Mary
食了
little
Lamb,
a
little
lamb
a
little
lamb
Мэри
съела
ягнёнка,
ягнёнка,
ягнёнка.
Mary
食了
little
Lamb
Its
fleece
is
red
Мэри
съела
ягнёнка,
его
шерсть
стала
красной.
Mary
飼養
little
Lamb,
a
little
lamb
a
little
lamb
Мэри
вырастила
ягнёнка,
ягнёнка,
ягнёнка.
Mary
飼養
little
Lamb
Its
fleece
is
white
as
know
收起心底那張刀
Мэри
вырастила
ягнёнка,
его
шерсть
была
белой
как
снег,
спрячь
свой
нож
глубоко
в
сердце.
安撫刀兵劫數
Успокой
разбой
и
грабежи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xiao Ke, Bai Jian Liang, Jerald Chan
Album
5+ - EP
date of release
16-12-2011
Attention! Feel free to leave feedback.