Louis Chédid - Au fond de nos corps - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Louis Chédid - Au fond de nos corps




Au fond de nos corps
Deep Within Our Bodies
À commencer par Liberté,
Starting with Liberty,
Égalité, Fraternité,
Equality, Brotherhood,
Quand on est petit
When we are young
On est gavé
We are stuffed
D'une tonne de contre-vérités
With a ton of lies
Et puis un jour, la vérité éclate
And then, one day, the light shines
Un jour on s'prend
One day we get
Une sacré paire de claques
A hell of a wake-up call
Heureusement il y a cette chose
Fortunately, there is this thing
Qui rend la vie bien moins morose
That makes life far less gloomy
Beaucoup moins morose
Far less gloomy
Au fond d'nos corps se cache une âme
Deep within our bodies, there lies a soul
Une âme, ce petit truc en plus
A soul, that little something extra
Qui fait que dans le métro, le bus
That makes us give up our seat on public transport
On cède sa place à la vieille dame
To the elder lady
Bonheurs fugaces, rayons de soleil
Fleeting moments of joy, rays of sunshine
Au fond de nos cœurs, cette étincelle
Deep within our hearts, that spark
Qui donne envie d'écrire des poèmes
That makes us want to write poems
Aimer son prochain comme soi-même.
To love our neighbor as ourselves.
Des climatiseurs en Afrique
Air conditioners in Africa
Des radiateurs en Sibérie
Heaters in Siberia
On skype, on tweete,
We Skype, we tweet,
On communique
We communicate
Des mails, des textos à la pelle
Emails, texts galore
Mais tout cela ne serait rien
But all that would be worth nothing
S'il n'y avait pas c'drôle de machin
If not for that funny thing
Ce drôle de machin
That funny thing
Au fond d'nos corps se cache une âme
Deep within our bodies, there lies a soul
Une âme, ce petit truc en plus
A soul, that little something extra
Qui fait que dans le métro, le bus
That makes us give our seat in the tube, or on the bus
On cède sa place à la vieille dame
To the old lady
Bonheurs fugaces, rayons de soleil
Fleeting moments of joy, rays of sunshine
Au fond de nos cœurs, cette étincelle
Deep within our hearts, that spark
Qui donne envie d'écrire des poèmes
That makes us want to write poems
Aimer son prochain comme soi-même.
To love our neighbor as ourselves.
Au fond d'nos cœurs, cette étincelle
Deep within our hearts, that spark
Qui donne envie d'écrire des poèmes
That makes us want to write poems
Aimer son prochain, aimer son prochain
To love our neighbor, to love our neighbor
Aimer son prochain comme soi-même.
To love our neighbor as ourselves.
Au fond d'nos corps se cache une âme
Deep within our bodies, there lies a soul





Writer(s): Louis Gabriel Chedid


Attention! Feel free to leave feedback.