Lyrics and translation Louis Chédid - Courir Derrière
Tu
croises
des
gens
qui
dorment
dehors,
Ты
встречаешь
людей,
которые
спят
на
улице.,
Sous
des
cartons
d'emballage.
Под
упаковочными
коробками.
En
bas
des
hôtels
tout
confort.
Внизу
расположены
комфортабельные
отели.
Gaz,
électricité
à
tous
les
étages.
Газ,
электричество
на
всех
этажах.
Tu
donnes
des
sous
par
ci,
par
là,
Ты
даешь
гроши
через
это,
через
это.,
Un
emplâtre
sur
une
jambe
de
bois.
Штукатурка
на
деревянной
ножке.
Tu
voudrais
faire
plus,
mais
faire
quoi?
Ты
хотел
бы
сделать
больше,
но
что
делать?
A
part
de
dire:
Кроме
того,
что
сказал:
Mais
où
va-t-on
comme
ça?
Но
куда
мы
так
идем?
Courir
derrière
des
bouts
de
papier.
Бегают
за
клочками
бумаги.
Quel
gaspillage
quand
on
y
pense!
Какая
расточительность,
если
подумать
об
этом!
Perdre
sa
vie
à
la
gagner,
Потерять
свою
жизнь,
чтобы
выиграть
ее,
Courir
en
dépit
du
bons
sens.
Бежать
вопреки
здравому
смыслу.
Vendre
ses
nuits,
vendre
ses
jours,
Продавать
свои
ночи,
продавать
свои
дни,
Pour
quelques
francs
bien
trop
lourds.
За
несколько
слишком
тяжелых
франков.
Courir
derrière
des
bouts
de
papier.
Бегают
за
клочками
бумаги.
A
peine
le
temps
d'exister.
Едва
ли
успеет
существовать.
Courir
derrière,
courir
derrière.
Бежать
сзади,
бежать
сзади.
Argent
pourri
jusqu'à
la
moelle.
Гнилые
деньги
до
мозга
костей.
Quand
est-ce
que
ce
train
déraille?
Когда
этот
поезд
сойдет
с
рельсов?
Comment
faire
un
trou
dans
la
toile
Как
сделать
отверстие
в
холсте
Qu'a
tissée
cette
mygale?
Что
соткала
эта
Мегала?
Mais
encore
trop
de
chiffres
dans
nos
têtes,
Но
все
еще
слишком
много
цифр
в
наших
головах,
Encore
trop
de
prix
sur
des
tas
d'étiquettes.
Все
еще
слишком
много
цен
на
кучах
этикеток.
Faire
quelque
chose
mais
faire
quoi?
Что-то
делать,
но
что
делать?
A
part
de
dire:
Кроме
того,
что
сказал:
Mais
où
va-t-on
comme
ça?
Но
куда
мы
так
идем?
Courir
derrière
des
bouts
de
papier.
Бегают
за
клочками
бумаги.
Quel
gaspillage
quand
on
y
pense!
Какая
расточительность,
если
подумать
об
этом!
Perdre
sa
vie
à
la
gagner,
Потерять
свою
жизнь,
чтобы
выиграть
ее,
Courir
en
dépit
du
bon
sens.
Бежать
вопреки
здравому
смыслу.
Vendre
ses
nuits,
vendre
ses
jours,
Продавать
свои
ночи,
продавать
свои
дни,
Pour
quelques
francs
bien
trop
lourds.
За
несколько
слишком
тяжелых
франков.
Courir
derrière
des
bouts
de
papier.
Бегают
за
клочками
бумаги.
A
peine
le
temps
d'exister.
Едва
ли
успеет
существовать.
Courir
derrière,
courir
derrière.
Бежать
сзади,
бежать
сзади.
Des
mailles,
des
mailles,
encore
des
mailles,
Кольчуги,
кольчуги,
еще
кольчуги.,
Pris
dans
la
toile.
Пойманный
в
паутину.
Déraille,
déraille,
déraille,
déraille,
Сходи
с
рельсов,
сходи
с
рельсов,
сходи
с
рельсов,
сходи
с
рельсов,
Quand
est-ce
que
ce
train
déraille?
Когда
этот
поезд
сойдет
с
рельсов?
Courir
derrière
...
Беги
сзади
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Chedid
Attention! Feel free to leave feedback.