Louis Chédid - A Part Vous A Part Vous - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Louis Chédid - A Part Vous A Part Vous




Depuis qu'je vous connais, je ne dors plus.
С тех пор как я вас знаю, я больше не сплю.
Nuit et jour, j'pense à vous, j'en peux plus.
День и ночь я думаю о вас, я больше не могу.
Depuis qu'on s'est croisé, votre image me hante.
С тех пор как мы встретились, ваш образ преследует меня.
Ça ne peut plus durer, c'que vous êtes envahissante!
Это больше не может продолжаться, потому что вы навязчивы!
Quelque soit le sujet, le contexte.
Какой бы ни была тема, контекст.
Dans mon café au lait, mes corn-flakes.
В моем молочном кофе, в моих кукурузных хлопьях.
Tout à l'heure au tabac, sur le grand boulevard,
Только что в табачной лавке на Гранд-бульваре,
Vous n'y serez pas, mais moi, je vais vous y voir.
Вас там не будет, но я вас там увижу.
Faut qu'vous fassiez quelque chose, sinon,
Вам нужно что-то сделать, иначе,
Je me dirai morose: A quoi bon?
Я угрюмо скажу себе: что толку?
A quoi bon tout donner pour ne rien recevoir,
Какой смысл отдавать все, чтобы ничего не получать,
Je ne suis pas un curé, ni un saint-bernard.
Я не священник и не сенбернар.
A part vous, à part vous, la vie ne vaut pas un clou.
Кроме вас, кроме вас, жизнь не стоит и гвоздя.
A part vous, à part vous, rien ne tient debout.
Кроме вас, кроме вас, ничто не стоит на ногах.
Tout est flou, tout est mou,
Все размыто, все размыто,
Sens dessus, dessous.
Вверх ногами.
A part vous, à part vous, à part vous, à part vous!
Кроме вас, кроме вас, кроме вас, кроме вас, кроме вас!
Vous pouvez tâter mon pouls,
Вы можете пощупать мой пульс.,
Voyez comme il bat, comme il bout.
Посмотрите, как он бьется, как кипит.
Je suis à vos genoux, demandez-moi tout.
Я стою у вас на коленях, спрашивайте меня обо всем.
Je vous voue, je l'avoue,
Я клянусь вам, я признаю это,
Un amour un peu fou.
Немного сумасшедшая любовь.
A part vous, à part vous, à part vous!
Кроме вас, кроме вас, кроме вас!
Plus rien n'a aucun goût,
Ничто больше не имеет вкуса,
A part vous.
Кроме вас.
Si personne ne m'aime, autant en finir.
Если меня никто не любит,с этим покончим.
D'un plongeon dans la Seine, j'irai nourrir,
После погружения в Сену я пойду кормить,
Tous ces pauvres poissons qui crèvent la dalle,
Все эти бедные Рыбы, которые разрушают плиту,
Autant que quelqu'un profite de ce don d'organes.
Насколько кому-то выгодно это донорство органов.
Fantôme, esprit frappeur, ectoplasme,
Призрак, поражающий дух, эктоплазма,
J'reviendrai en douceur envahir la place.
Я спокойно вернусь на площадь.
J'irai hanter vos rêves comme vous les miens,
Я буду преследовать твои мечты так же, как ты мои.,
Des baisers sur vos lèvres et des jeux de main.
Поцелуи в губы и игры в руки.
Alors, vous vous direz:
Итак, вы скажете себе::
Comment ai-je été aussi bête,
Как я был таким глупым,
Pour passer à côté d'un tel mec?
Чтобы пройти мимо такого парня?
En désespoir de cause, vous ouvrirez le gaz,
В отчаянии вы откроете газ,
Et avant que tout explose,
И прежде чем все взорвется,
Vous répéterez ces mêmes phrases:
Вы будете повторять те же самые фразы:
A part vous, à part vous, la vie ne vaut pas un clou...
Кроме вас, кроме вас, жизнь не стоит и гвоздя...





Writer(s): Louis CHEDID


Attention! Feel free to leave feedback.