Louis Delort - Avec le temps (The Voice : la plus belle voix) - translation of the lyrics into German




Avec le temps (The Voice : la plus belle voix)
Mit der Zeit (The Voice: die schönste Stimme)
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, ja, alles vergeht
On oublie le visage et l'on oublie la voix
Man vergisst das Gesicht und man vergisst die Stimme
Le cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
Das Herz, wenn es nicht mehr schlägt, lohnt es sich nicht
Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
Weiter zu suchen, man muss es geschehen lassen und das ist gut so
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, ja, alles vergeht
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
Der Andere, den man anbetete, den man im Regen suchte
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
Der Andere, den man bei einem flüchtigen Blick erahnte
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
Zwischen den Worten, zwischen den Zeilen und unter der Schminke
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
Eines geschminkten Schwurs, der sich in die Nacht davonmacht
Avec le temps tout s'évanouit
Mit der Zeit verschwindet alles
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, ja, alles vergeht
Mêm' les plus chouett's souv'nirs ça t'as un' de ces gueules
Selbst die schönsten Erinnerungen bekommen so eine Fratze
à la gal'rie j'farfouille dans les rayons d'la mort
In der Galerie durchwühle ich die Regale des Todes
Le samedi soir quand la tendresse s'en va tout' seule
Am Samstagabend, wenn die Zärtlichkeit allein davonzieht
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, ja, alles vergeht
L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
Der Andere, dem man vertraute, bei einer Erkältung, bei einer Kleinigkeit
L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
Der Andere, dem man leere Worte und Schmuck gab
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Für den man seine Seele für ein paar Groschen verkauft hätte
Devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens
Vor dem man kroch, wie Hunde kriechen
Avec le temps, va, tout va bien
Mit der Zeit, ja, ist alles in Ordnung
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, ja, alles vergeht
On oublie les passions et l'on oublie les voix
Man vergisst die Leidenschaften und man vergisst die Stimmen
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
Die einem leise die Worte einfacher Leute sagten
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
Komm nicht zu spät nach Hause, vor allem erkälte dich nicht
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, ja, alles vergeht
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
Und man fühlt sich ergraut wie ein erschöpftes Pferd
Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
Und man fühlt sich eisig kalt in einem zufälligen Bett
Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
Und man fühlt sich ganz allein vielleicht, aber geruhsam
Et l'on se sent floué par les années perdues- alors vraiment
Und man fühlt sich betrogen von den verlorenen Jahren - dann wirklich
Avec le temps on n'aime plus
Mit der Zeit liebt man nicht mehr





Writer(s): Léo Ferré


Attention! Feel free to leave feedback.