Lyrics and translation Louis Garrel - As-Tu Déjà Aimé
As-tu
déjà
aimé
Тебе
когда-нибудь
нравилось
Pour
la
beauté
du
geste
Для
красоты
жеста
As-tu
déjà
croqué
Ты
когда-нибудь
хрустел
La
pomme
à
pleine
dent
Яблоко
с
полным
зубом
Pour
la
saveur
du
fruit
Для
вкуса
фруктов
Sa
douceur
et
son
zeste
Его
сладость
и
изюминка
T'es
tu
perdu
souvent
Ты
часто
теряешься
Oui,
j'ai
déjà
aimé
Да,
мне
уже
понравилось
Pour
la
beauté
du
geste
Для
красоты
жеста
Mais
la
pomme
était
dure
Но
яблоко
было
твердым
Je
m'y
suis
cassé
les
dents
Я
сломал
зубы
Ces
passions
immatures
Эти
незрелые
страсти
Ces
amours
indigestes
Эти
неудобоваримые
любви
M'ont
écoeuré
souvent
Меня
часто
тошнило
Les
amours
qui
durent
Любовь,
которая
длится
долго
Font
des
amants
exsangues
Заводят
буйных
любовников
Et
leurs
baisers
trop
mûrs
И
их
перезрелые
поцелуи
Nous
pourrissent
la
langue
Мы
гнием
на
языке
Les
amour
passagères
Мимолетная
любовь
Ont
de
futiles
fièvres
Есть
бесполезные
лихорадки
Et
leur
baisers
trop
verts
И
их
слишком
зеленые
поцелуи
Nous
écorchent
les
lèvres
Мы
снимаем
кожу
с
губ
Car
à
vouloir
s'aimer
Потому
что
хочет
любить
себя
Pour
la
beauté
du
geste
Для
красоты
жеста
Le
ver
dans
la
pomme
Червь
в
Яблоке
Nous
glisse
entre
les
dents
Проскальзывает
между
зубами
Il
nous
ronge
le
cœur
Он
разъедает
наши
сердца
Le
cerveau
et
le
reste
Мозг
и
все
остальное
Nous
vide
lentement
Мы
медленно
опустошаем
Mais
lorsqu'on
ose
s'aimer
Но
когда
мы
осмеливаемся
любить
друг
друга
Pour
la
beauté
du
geste
Для
красоты
жеста
Ce
ver
dans
la
pomme
Этот
червь
в
Яблоке
Qui
glisse
entre
les
dents
Который
скользит
между
зубами
Nous
embaume
le
cœur
Бальзамирует
наше
сердце
Le
cerveau
et
nous
laisse
Мозг
и
оставляет
нас
Son
parfum
au
dedans
Ее
аромат
внутри
Les
amours
passagères
Мимолетная
любовь
Font
de
futiles
efforts
Прилагайте
тщетные
усилия
Leurs
caresses
ephémères
Их
мимолетные
ласки
Nous
fatiguent
le
corps
Мы
утомляем
тело
Les
amours
qui
durent
Любовь,
которая
длится
долго
Font
les
amants
moins
beaux
Сделайте
любовников
менее
красивыми
Leurs
caresses,
à
l'usure
Их
ласки,
надетые
Ont
raison
de
nos
peaux
Правы
ли
наши
шкуры
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Beaupain
Album
BO
date of release
01-01-2014
Attention! Feel free to leave feedback.