Lyrics and translation Louis-Jean Cormier - St-Michel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Décoloré
par
la
fin
d'l'automne
Выцветший
к
концу
осени,
Le
monde
a
l'air
tout
droit
sorti
de
l'est
Мир
словно
пришел
с
востока.
Même
la
brume
semble
peser
des
tonnes
Даже
туман,
кажется,
весит
тонны,
Vert,
jaune
et
rouge,
c'est
tout
c'qu'il
me
reste
Зеленый,
желтый
и
красный
– вот
и
все,
что
у
меня
осталось.
Mes
quatre
feux
de
circulation
Мои
четыре
светофора,
Comme
autant
de
lumières
au
bout
du
tunnel
Как
огни
в
конце
тоннеля.
J'ai
pas
vraiment
de
nom,
sinon
У
меня
нет
другого
имени,
кроме
как
Le
fou
qui
quête
au
coin
de
Saint-Michel
Безумец,
просящий
милостыню
на
углу
Сен-Мишель.
M'as-tu
vu
quand
ça
tombe
au
rouge
Видела
ли
ты
меня,
когда
загорается
красный?
Quand
tu
fais
semblant
d'regarder
ta
montre
Когда
ты
делаешь
вид,
что
смотришь
на
часы.
Moi,
je
cours
quand
plus
rien
ne
bouge
Я
бегу,
когда
всё
замирает,
Nord,
sud,
est,
ouest
en
soixante
secondes
Север,
юг,
восток,
запад
за
шестьдесят
секунд.
Chaque
matin,
je
reviens
Каждое
утро
я
возвращаюсь,
Tendre
la
main
Протягиваю
руку.
J'peux
voir
plus
loin
quand
t'as
le
pied
sur
le
frein
Я
вижу
дальше,
когда
твоя
нога
на
тормозе,
Quand
t'as
le
pied
sur
le
frein
Когда
твоя
нога
на
тормозе.
Perdu,
dans
un
décor
de
chars
Потерянный
в
декорациях
из
машин,
Pas
de
coussin
gonflable,
pas
de
job
steady
Без
подушки
безопасности,
без
постоянной
работы.
On
a
tous
des
démons
dans
l'angle
mort
У
всех
нас
есть
демоны
в
мертвой
зоне,
Moi,
j'essaie
même
pus
de
les
dépasser
Я
даже
не
пытаюсь
их
обогнать.
Et
j'attends
qu'le
ciel
me
fasse
un
signe
И
я
жду
знака
с
небес,
Que
j'passe
enfin
de
l'autre
côté
du
pointillé
Чтобы
наконец
перейти
на
другую
сторону
пунктирной
линии.
Si
t'arrives
à
lire
entre
les
lignes
Если
ты
сможешь
прочитать
между
строк,
Au
milieu
d'l'hiver,
une
rouge
brûlée
Посреди
зимы
– сгоревшую
красную.
Chaque
matin,
je
reviens
Каждое
утро
я
возвращаюсь,
Tendre
la
main
Протягиваю
руку.
J'peux
voir
plus
loin
quand
t'as
le
pied
sur
le
frein
Я
вижу
дальше,
когда
твоя
нога
на
тормозе,
Quand
t'as
le
pied
sur
le
frein
Когда
твоя
нога
на
тормозе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Beaumont, Louis Jean Cormier
Attention! Feel free to leave feedback.