Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saturday Night Fish Fry
Samstagabend Fischparty
Now
if
you've
ever
been
down
to
New
Orleans
Nun,
wenn
du
jemals
in
New
Orleans
warst,
Then
you
can
understand
just
what
I
mean
Dann
kannst
du
verstehen,
was
ich
meine,
Süße.
All
through
the
week,
it's
quiet
as
a
mouse
Die
ganze
Woche
über
ist
es
ruhig
wie
eine
Maus,
But
on
Saturday
night,
they
go
from
house
to
house
Aber
am
Samstagabend
gehen
sie
von
Haus
zu
Haus.
You
don't
have
to
pay
the
usual
admission
Du
musst
den
üblichen
Eintritt
nicht
bezahlen,
If
you're
a
cook,
a
waiter
or
a
good
musician
Wenn
du
ein
Koch,
ein
Kellner
oder
ein
guter
Musiker
bist.
So
if
you
happen
to
be
just
passin'
by
Also,
wenn
du
zufällig
vorbeikommst,
Stop
in
at
the
Saturday
Night
Fish
Fry
Schau
rein
bei
der
Samstagabend
Fischparty.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
Now
my
buddy
and
me
was
on
the
main
stem
Nun,
mein
Kumpel
und
ich
waren
auf
der
Hauptstraße,
Foolin'
around
just
me
and
him
Hingen
rum,
nur
er
und
ich.
We
decided
we
could
use
a
little
something
to
eat
Wir
beschlossen,
dass
wir
etwas
zu
essen
gebrauchen
könnten,
So
we
went
to
a
house
on
Rampart
Street
Also
gingen
wir
zu
einem
Haus
in
der
Rampart
Street.
We
knocked
on
the
door
and
it
opened
up
with
ease
Wir
klopften
an
die
Tür
und
sie
öffnete
sich
mit
Leichtigkeit,
And
a
lush
little
miss
said,
"Come
in,
please"
Und
eine
üppige
kleine
Dame
sagte:
"Bitte
komm
rein."
And
before
we
could
even
bat
an
eye
Und
bevor
wir
überhaupt
mit
der
Wimper
zucken
konnten,
We
were
right
in
the
middle
of
a
big
fish
fry
Waren
wir
mitten
in
einer
großen
Fischparty.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
Now
the
folks
was
havin'
the
time
of
their
life
Nun,
die
Leute
hatten
die
Zeit
ihres
Lebens,
And
Sam
was
jivin'
Jimmie's
wife
Und
Sam
machte
sich
an
Jimmies
Frau
ran.
Over
in
the
corner
was
a
beat
up
grand
Drüben
in
der
Ecke
stand
ein
abgenutzter
Flügel,
Being
played
by
a
big
fat
piano
man
Der
von
einem
dicken
Klavierspieler
gespielt
wurde.
Some
of
the
chicks
wore
expensive
frocks
Einige
der
Mädels
trugen
teure
Kleider,
Some
of
them
had
on
bobbie
socks
Einige
von
ihnen
hatten
Bobbiesocken
an.
But
everybody
was
nice
and
high
Aber
alle
waren
gut
drauf
und
high,
At
this
particular
Saturday
Night
Fish
Fry
Bei
dieser
besonderen
Samstagabend
Fischparty.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
Now
the
women
were
screamin'
and
jumpin'
and
yellin'
Nun,
die
Frauen
schrien
und
sprangen
und
johlten,
The
bottles
was
flyin'
and
the
fish
was
smellin'
Die
Flaschen
flogen
und
der
Fisch
roch,
And
way
up
above
all
the
noise
they
made
Und
weit
über
all
dem
Lärm,
den
sie
machten,
Somebody
hollered,
"Better
get
out
of
here,
this
is
a
raid"
Rief
jemand:
"Besser
raus
hier,
das
ist
eine
Razzia!"
Now
I
didn't
know
we
was
breakin'
the
law
Nun,
ich
wusste
nicht,
dass
wir
das
Gesetz
brachen,
But
somebody
reached
up
and
hit
me
on
the
jaw
Aber
jemand
langte
zu
und
traf
mich
am
Kiefer.
They
had
us
blocked
off
from
the
front
to
the
back
Sie
hatten
uns
von
vorne
bis
hinten
blockiert,
And
they
was
puttin'
'em
in
the
wagon
like
potato
sacks
Und
sie
steckten
sie
wie
Kartoffelsäcke
in
den
Wagen.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
I
knew
I
could
get
away
if
I
had
a
chance
Ich
wusste,
ich
könnte
wegkommen,
wenn
ich
eine
Chance
hätte,
But
I
was
shakin'
like
I
had
the
St.
Vitus
dance
Aber
ich
zitterte,
als
hätte
ich
den
Veitstanz.
Now
I
tried
to
crawl
under
a
bathtub
Nun,
ich
versuchte,
unter
eine
Badewanne
zu
kriechen,
When
the
policeman
said,
"Where
you
goin'
there,
bub?"
Als
der
Polizist
sagte:
"Wo
willst
du
hin,
Kleiner?"
Now
they
got
us
out
of
there
like
a
house
afire
Nun,
sie
holten
uns
da
raus
wie
ein
Haus
in
Flammen,
Put
us
all
in
that
Black
Maria
Steckten
uns
alle
in
diese
Schwarze
Maria.
Now,
they
might
have
missed
a
pitiful
few
Nun,
sie
haben
vielleicht
ein
paar
bedauernswerte
verpasst,
But
they
got
poor
me
and
my
buddy
too
Aber
sie
haben
auch
mich
und
meinen
Kumpel
erwischt.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
We
headed
for
jail
in
a
dazed
condition
Wir
fuhren
benommen
ins
Gefängnis,
They
booked
each
one
of
us
on
suspicion
Sie
haben
jeden
von
uns
unter
Verdacht
gestellt.
Now
my
chick
came
down
and
went
for
my
bail
Nun,
mein
Mädchen
kam
runter
und
zahlte
meine
Kaution,
And
finally
got
me
out
of
that
rotten
jail
Und
holte
mich
endlich
aus
diesem
verrotteten
Knast.
Now
if
you
ever
want
to
get
a
fist
in
your
eye
Nun,
wenn
du
jemals
eine
Faust
ins
Auge
bekommen
willst,
Just
mention
a
Saturday
night
fish
fry
Erwähne
einfach
eine
Samstagabend
Fischparty.
I
don't
care
how
many
fish
in
the
sea
Es
ist
mir
egal,
wie
viele
Fische
im
Meer
sind,
But
don't
ever
mention
a
fish
to
me
Aber
erwähne
mir
gegenüber
niemals
einen
Fisch.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
rockte,
es
rockte,
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen,
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen.
Give
me
one
of
them,
their
fish
sandwiches
Gib
mir
eins
von
denen,
ihren
Fisch-Sandwiches.
Get
away
from
there,
boy,
yowza
Geh
weg
da,
Junge,
yowza.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ellis Walsh, Louis Jordan
Attention! Feel free to leave feedback.