Lyrics and translation Louis Jordan - Every Man To His Own Profession
When
a
farmer's
farmin'
let
him
raise
his
crop
Когда
фермер
занимается
сельским
хозяйством,
пусть
поднимает
свой
урожай.
When
a
woodsman's
choppin'
let
him
have
his
chop
Когда
дровосек
рубит,
дай
ему
рубить.
When
a
porter's
scrubbin'
let
him
have
his
mop
Когда
носильщик
скребется,
дайте
ему
швабру.
Every
man
to
his
own
profession
У
каждого
своя
профессия.
Let
a
doctor
tend
to
ease
and
achin'
back
(Ooooh
aye)
Пусть
доктор
позаботится
о
том,
чтобы
облегчить
боль
в
спине
(Оооо,
да).
Let
a
railroad
watchman
switch
his
railroad
track
Пусть
железнодорожный
сторож
поменяет
рельсы.
Let
the
laundry
helper
fill
his
laundry
sack
Пусть
помощница
по
стирке
наполнит
свой
мешок
для
белья.
Every
man
to
his
own
profession
У
каждого
своя
профессия.
When
a
carpenter
is
sawin'
on
a
piece
of
wood
Когда
плотник
пилит
кусок
дерева.
Don't
you
be
braggin'
that
you
also
could
Не
хвастайся,
что
ты
тоже
мог
бы.
He
might
hand
you
a
saw
and
give
a
wise
old
call
Он
может
вручить
тебе
пилу
и
дать
старый
мудрый
зов.
You
might
start
sawin'
and
saw
your
fingers
off
Ты
можешь
начать
пилить
и
отпилить
себе
пальцы.
When
a
schoolmarm's
teachin'
let
her
teach
her
school
Когда
учительница
учит,
пусть
она
учит
свою
школу.
When
it
comes
to
women,
don't
you
be
no
fool
Когда
дело
касается
женщин,
не
будь
дураком.
When
it's
life
in
general,
here's
a
golden
rule
Когда
речь
идет
о
жизни
в
целом,
вот
золотое
правило:
Every
man
to
his
own
profession
У
каждого
своя
профессия.
When
a
carpenter
is
sawin'
on
a
piece
of
wood
Когда
плотник
пилит
кусок
дерева.
Don't
you
be
braggin'
that
you
also
could
Не
хвастайся,
что
ты
тоже
мог
бы.
He
might
hand
you
a
saw
and
give
a
wise
old
call
Он
может
вручить
тебе
пилу
и
дать
старый
мудрый
зов.
You
might
start
sawin'
and
saw
your
fingers
off
Ты
можешь
начать
пилить
и
отпилить
себе
пальцы.
When
a
schoolmarm's
teachin'
let
her
teach
her
school
Когда
учительница
учит,
пусть
она
учит
свою
школу.
When
it
comes
to
women,
don't
you
be
no
fool
Когда
дело
касается
женщин,
не
будь
дураком.
When
it's
life
in
general,
here's
a
golden
rule
Когда
речь
идет
о
жизни
в
целом,
вот
золотое
правило:
Everyman
to
his
own
profession
Каждый
человек
своей
профессии.
So,
consult
the
next
Burt
if
you
don't
wanna
be
hurt
Так
что
посоветуйся
со
следующим
Бертом,
если
не
хочешь,
чтобы
тебе
было
больно.
Every
man
to
his
own
profession
У
каждого
своя
профессия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Jordan, Bill Tennyson
Album
GI Jive
date of release
19-08-2008
Attention! Feel free to leave feedback.