Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saturday Night Fish Fry (Remastered)
Saturday Night Fish Fry (Remastered)
Now
if
you've
ever
been
down
to
New
Orleans
Also,
wenn
du
jemals
unten
in
New
Orleans
warst
Then
you
can
understand
just
what
I
mean
Dann
kannst
du
verstehen,
was
genau
ich
meine
All
through
the
week,
it's
quiet
as
a
mouse
Die
ganze
Woche
über
ist
es
mäuschenstill
But
on
Saturday
night,
they
go
from
house
to
house
Aber
am
Samstagabend
ziehen
sie
von
Haus
zu
Haus
You
don't
have
to
pay
the
usual
admission
Du
musst
nicht
den
üblichen
Eintritt
zahlen
If
you're
a
cook,
a
waiter
or
a
good
musician
Wenn
du
ein
Koch,
ein
Kellner
oder
ein
guter
Musiker
bist
So
if
you
happen
to
be
just
passin'
by
Also,
wenn
du
zufällig
gerade
vorbeikommst
Stop
in
at
the
Saturday
Night
Fish
Fry
Schau
beim
Saturday
Night
Fish
Fry
vorbei
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
Now
my
buddy
and
me
was
on
the
main
stem
Nun,
mein
Kumpel
und
ich
waren
auf
der
Hauptstraße
Foolin'
around
just
me
and
him
Trieben
uns
rum,
nur
er
und
ich
We
decided
we
could
use
a
little
something
to
eat
Wir
beschlossen,
wir
könnten
etwas
zu
essen
gebrauchen
So
we
went
to
a
house
on
Rampart
Street
Also
gingen
wir
zu
einem
Haus
in
der
Rampart
Street
We
knocked
on
the
door
and
it
opened
up
with
ease
Wir
klopften
an
die
Tür
und
sie
ging
leicht
auf
And
a
lush
little
miss
said,
"Come
in,
please"
Und
ein
hübsches
Mädel
sagte:
"Komm
rein,
bitte"
And
before
we
could
even
bat
an
eye
Und
bevor
wir
auch
nur
mit
der
Wimper
zucken
konnten
We
were
right
in
the
middle
of
a
big
fish
fry
Waren
wir
mitten
drin
in
einem
großen
Fish
Fry
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
Now
the
folks
was
havin'
the
time
of
their
life
Nun,
die
Leute
hatten
die
Zeit
ihres
Lebens
And
Sam
was
jivin'
Jimmie's
wife
Und
Sam
flirtete
mit
Jimmies
Frau
Over
in
the
corner
was
a
beat
up
grand
Drüben
in
der
Ecke
stand
ein
abgenutzter
Flügel
Being
played
by
a
big
fat
piano
man
Gespielt
von
einem
großen,
dicken
Pianisten
Some
of
the
chicks
wore
expensive
frocks
Manche
der
Mädels
trugen
teure
Kleider
Some
of
them
had
on
bobbie
socks
Manche
von
ihnen
hatten
Bobby-Socken
an
But
everybody
was
nice
and
high
Aber
alle
waren
gut
drauf
und
beschwipst
At
this
particular
Saturday
Night
Fish
Fry
Bei
diesem
speziellen
Saturday
Night
Fish
Fry
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
Now
the
women
were
screamin'
and
jumpin'
and
yellin'
Nun,
die
Frauen
schrien
und
sprangen
und
johlten
The
bottles
was
flyin'
and
the
fish
was
smellin'
Die
Flaschen
flogen
und
der
Fisch
roch
And
way
up
above
all
the
noise
they
made
Und
weit
über
all
dem
Lärm,
den
sie
machten
Somebody
hollered,
"Better
get
out
of
here,
this
is
a
raid"
Schrie
jemand:
"Verschwindet
besser
von
hier,
das
ist
eine
Razzia"
Now
I
didn't
know
we
was
breakin'
the
law
Nun,
ich
wusste
nicht,
dass
wir
gegen
das
Gesetz
verstießen
But
somebody
reached
up
and
hit
me
on
the
jaw
Aber
jemand
holte
aus
und
gab
mir
eine
aufs
Kinn
They
had
us
blocked
off
from
the
front
to
the
back
Sie
hatten
uns
von
vorne
bis
hinten
abgesperrt
And
they
was
puttin'
'em
in
the
wagon
like
potato
sacks
Und
sie
luden
sie
wie
Kartoffelsäcke
in
den
Wagen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
I
knew
I
could
get
away
if
I
had
a
chance
Ich
wusste,
ich
könnte
entkommen,
wenn
ich
eine
Chance
hätte
But
I
was
shakin'
like
I
had
the
St.
Vitus
dance
Aber
ich
zitterte,
als
hätte
ich
den
Veitstanz
Now
I
tried
to
crawl
under
a
bathtub
Nun
versuchte
ich,
unter
eine
Badewanne
zu
kriechen
When
the
policeman
said,
"Where
you
goin'
there,
bub?"
Als
der
Polizist
sagte:
"Wo
willst
du
hin,
Kumpel?"
Now
they
got
us
out
of
there
like
a
house
afire
Nun
schafften
sie
uns
da
raus
wie
die
Feuerwehr
Put
us
all
in
that
Black
Maria
Steckten
uns
alle
in
die
Grüne
Minna
Now,
they
might
have
missed
a
pitiful
few
Nun,
sie
mögen
ein
paar
Bedauernswerte
übersehen
haben
But
they
got
poor
me
and
my
buddy
too
Aber
sie
erwischten
mich
armen
Kerl
und
meinen
Kumpel
auch
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
We
headed
for
jail
in
a
dazed
condition
Wir
fuhren
im
benommenem
Zustand
zum
Gefängnis
They
booked
each
one
of
us
on
suspicion
Sie
nahmen
jeden
von
uns
auf
Verdacht
fest
Now
my
chick
came
down
and
went
for
my
bail
Dann
kam
mein
Mädel
und
zahlte
meine
Kaution
And
finally
got
me
out
of
that
rotten
jail
Und
holte
mich
endlich
aus
diesem
miesen
Gefängnis
raus
Now
if
you
ever
want
to
get
a
fist
in
your
eye
Nun,
wenn
du
jemals
eine
aufs
Auge
kriegen
willst
Just
mention
a
Saturday
night
fish
fry
Erwähne
einfach
einen
Saturday
Night
Fish
Fry
I
don't
care
how
many
fish
in
the
sea
Mir
ist
egal,
wie
viele
Fische
im
Meer
sind
But
don't
ever
mention
a
fish
to
me
Aber
erwähne
mir
gegenüber
nie
wieder
einen
Fisch
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
Du
hast
noch
nie
so
ein
Gedränge
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
Give
me
one
of
them,
their
fish
sandwiches
Gib
mir
eins
von
diesen
Fischbrötchen
da
Get
away
from
there,
boy,
yowza
Weg
da,
Junge,
Yowza!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ellis Walsh, Louis Jordan
Attention! Feel free to leave feedback.