Lyrics and translation Louis Prima - The Blizzard
There's
a
blizzard
comin'
on,
how
I'm
wishin'
I
was
home-
Надвигается
метель,
как
бы
мне
хотелось
оказаться
дома...
For
my
pony's
lame
and
he
can't
hardly
stand.
Мой
пони
хромает
и
едва
стоит
на
ногах.
Listen
to
that
Norther
sigh-
if
we
don't
get
home,
we'll
die.
Послушай
этот
вздох
северян
- если
мы
не
вернемся
домой,
мы
умрем.
But
it's
only
seven
miles
to
MaryAnn.
Но
до
Мэриэнн
всего
семь
миль.
It's
only
seven
miles
to
MaryAnn.
До
Мэриэнн
всего
семь
миль.
You
can
bet
we're
on
her
mind,
'cause
it's
nearly
supper
time.
Держу
пари,
она
думает
о
нас,
потому
что
уже
почти
время
ужина.
And
I'll
bet
there's
hot
biscuits
in
the
pan.
Держу
пари,
на
сковороде
горячие
бисквиты.
Lord,
my
hands
feel
like
their
froze,
there's
a
numbness
in
my
toes.
Господи,
мои
руки
словно
оледенели,
пальцы
на
ногах
онемели.
But
it's
only
five
more
miles
to
MaryAnn.
Но
до
Мэриэнн
всего
пять
миль.
It's
only
five
more
miles
to
MaryAnn.
До
Мэриэнн
всего
пять
миль.
That
winds
howlin'
and
it
seems,
mighty
like
a
woman's
scream.
Этот
ветер
воет
и
кажется
могучим,
как
женский
крик.
We
best
be
movin'
faster,
if
we
can.
Нам
лучше
двигаться
быстрее,
если
сможем.
Dan,
just
think
about
that
barn,
with
that
hay
so
soft
and
warm.
Дэн,
просто
подумай
о
том
сарае,
с
таким
мягким
и
теплым
сеном.
It's
only
three
more
miles
to
MaryAnn.
До
Мэриэнн
всего
три
мили.
It's
only
three
more
miles
to
MaryAnn.
До
Мэриэнн
всего
три
мили.
"Well
Dan,
get
up,
you
awnry
cuss,
or
you'll
be
the
death
of
us.
"Ну,
Дэн,
вставай,
проклятый,
или
ты
нас
погубишь.
Well
I'm
so
weary,
I'll
help
ya',
if
I
can.
Что
ж,
я
так
устал,
Я
помогу
тебе,
если
смогу.
Well,
alright
Dan,
perhaps
it's
best,
that
we
stop
awhile
and
rest.
Что
ж,
хорошо,
Дэн,
пожалуй,
будет
лучше,
если
мы
ненадолго
остановимся
и
отдохнем.
For
it's
still
a-hundred
yards
to
MaryAnn."
Ведь
до
Мэриэнн
еще
сто
ярдов.
It's
still
a-hundred
yards
to
MaryAnn.
До
Мэриэнн
еще
сто
ярдов.
Well,
late
that
night
the
storm
was
gone,
Поздно
ночью
буря
утихла,
And
they
found
'im,
there
at
dawn.
И
они
нашли
его
там
на
рассвете.
Well,
he'd
a-made
it,
but
he
just
couldn't
leave
'ol
Dan.
Что
ж,
он
сделал
это,
но
он
просто
не
мог
оставить
старину
Дэна.
Yes,
they
found
him
there,
Да,
они
нашли
его
там,
On
the
plains,
with
his
hands
froze
to
the
reins.
На
равнине,
с
замерзшими
руками
на
поводьях.
He
was
just
a-hundred
yards
from
MaryAnn.
Он
был
всего
в
сотне
ярдов
от
Мэриэнн.
He
was
just
a-hundred
yards
from
MaryAnn.
Он
был
всего
в
сотне
ярдов
от
Мэриэнн.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Prima
Attention! Feel free to leave feedback.