Louis Tomlinson - Chicago - translation of the lyrics into German

Chicago - Louis Tomlinsontranslation in German




Chicago
Chicago
I saw you had a baby, did you
Ich sah, du hast ein Baby, hast du
Use any of the names we liked?
Einen der Namen genommen, die wir mochten?
And is your brother doing okay?
Und geht es deinem Bruder gut?
Is he still getting out of fights?
Kommt er immer noch aus Streitereien raus?
I'm sorry that your mum don't like me
Tut mir leid, dass deine Mutter mich nicht mag
I'm sorry that I brought that on myself
Tut mir leid, dass ich das selbst verschuldet habe
They say, "Bitter ends turn sweet in time"
Man sagt: "Bittere Enden werden süß mit der Zeit"
Is that true of yours and mine?
Trifft das auf uns beide zu?
'Cause, if you're lonely in Chicago, you can call me, baby
Denn wenn du einsam bist in Chicago, kannst du mich anrufen, Baby
Has it been long enough that you can forgive me?
Ist es lange genug her, dass du mir verzeihen kannst?
Just because it didn't work, doesn't mean it's meaningless to me
Nur weil es nicht funktioniert hat, heißt das nicht, dass es bedeutungslos für mich ist
It just wasn't meant to be
Es sollte einfach nicht sein
Have you seen how my life's been going?
Hast du gesehen, wie mein Leben verlaufen ist?
'Cause I've been wondering what you'd say
Denn ich habe mich gefragt, was du sagen würdest
Would you have told me to keep going?
Hättest du mir geraten weiterzumachen?
Or would you say to walk away?
Oder hättest du gesagt, ich solle gehen?
You always made me feel much better
Du hast mich immer besser fühlen lassen
And I'll always be grateful for that
Und ich werde immer dankbar dafür sein
They say, "Bitter ends turn sweet in time"
Man sagt: "Bittere Enden werden süß mit der Zeit"
Is that true of yours and mine?
Trifft das auf uns beide zu?
And you feel lonely in Chicago, you can call me, baby
Und wenn du dich einsam fühlst in Chicago, kannst du mich anrufen, Baby
Has it been long enough that you can forgive me?
Ist es lange genug her, dass du mir verzeihen kannst?
Just because it didn't work, doesn't mean it's meaningless to me
Nur weil es nicht funktioniert hat, heißt das nicht, dass es bedeutungslos für mich ist
I didn't have to search 'cause I still know your number
Ich musste nicht suchen, weil ich deine Nummer immer noch kenne
I bet that you didn't think that I'd remember
Ich wette, du dachtest nicht, dass ich mich erinnere
Just because it didn't work, doesn't mean it's meaningless to me
Nur weil es nicht funktioniert hat, heißt das nicht, dass es bedeutungslos für mich ist
It just wasn't meant to be
Es sollte einfach nicht sein
It just wasn't meant to be
Es sollte einfach nicht sein
No, it just wasn't meant to be
Nein, es sollte einfach nicht sein
It just wasn't meant to be
Es sollte einfach nicht sein
So, if you're lonely in Chicago, you can call me, baby
Wenn du also einsam bist in Chicago, kannst du mich anrufen, Baby
Has it been long enough that you can forgive me?
Ist es lange genug her, dass du mir verzeihen kannst?
Just because it didn't work, doesn't mean it's meaningless to me
Nur weil es nicht funktioniert hat, heißt das nicht, dass es bedeutungslos für mich ist
Oh, I didn't have to search 'cause I still know your number
Oh, ich musste nicht suchen, weil ich deine Nummer immer noch kenne
I bet sometimes you still like to wear my jumper
Ich wette, du trägst manchmal noch immer meinen Pullover
Just because it didn't work, doesn't mean it's meaningless to me
Nur weil es nicht funktioniert hat, heißt das nicht, dass es bedeutungslos für mich ist
It just wasn't meant to be
Es sollte einfach nicht sein





Writer(s): Dave Gibson


Attention! Feel free to leave feedback.