Lyrics and translation Louis Tomlinson - Habit - Track By Track
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habit - Track By Track
Habit - Разбор песни
The
concept
started
out
as
kinda
my
relationship
with
my
job
at
that
time
Изначально
концепция
была
основана
на
моих
отношениях
с
работой
в
то
время.
I
was
kinda
having
a
bit
of
low-faith
relationship
with
it,
and
У
меня
были
с
ней
немного
натянутые
отношения,
и
I
think
it
was
when
I
was
releasing
music
я
думаю,
это
было,
когда
я
выпускал
музыку,
That
I
didn't
think
represented
me
as
much
которая,
как
мне
казалось,
не
совсем
меня
отражала.
So
that's
where
"Habit"
came
from
Так
появилась
"Habit".
And
the
feeling
of,
you
know,
wanting
something
and
not
being
able
to
put
it
down
И
это
чувство,
знаешь,
когда
ты
чего-то
хочешь
и
не
можешь
остановиться.
And
also,
it's
written
as
a
love
song
as
well,
obviously
И,
конечно
же,
это
также
написано
как
любовная
песня.
This
alludes
to
a
girl,
as
well,
uh
Она
намекает
и
на
девушку,
э-э,
But
in
general,
again,
another
song
I'm
really
proud
of
но
в
целом,
опять
же,
это
еще
одна
песня,
которой
я
очень
горжусь.
I
think
the
melodies
here
are
great
and
sharp
to
it
and
handful
there
Мне
кажется,
мелодии
здесь
отличные,
четкие
и
цепляющие.
Amazing
melody,
always
Потрясающая
мелодия,
как
всегда.
So
the
chorus
is
about,
you
know,
the
idea
of
a
habit
Итак,
припев
о
том
самом
чувстве
привычки.
And
as
I
said,
it
was
written
with
my
career
in
my
mind
at
the
time
И,
как
я
уже
говорил,
я
написал
ее,
думая
о
своей
карьере
в
то
время.
But
the
verses
are
kind
of
dressed
up
a
little
bit
more
descriptive
Но
куплеты
немного
более
образные.
And
I
reference
where
I
used
to
live
with
the
band
Я
упоминаю
место,
где
мы
жили
с
группой,
A
flat
complex
corporate
apartment
or
something,
you'd
find
us
all
there
квартирный
комплекс,
что-то
вроде
корпоративных
апартаментов,
там
можно
было
найти
нас
всех.
You
know,
that
place
Знаешь,
то
самое
место.
And
musically,
I
think
it's
Steve
Robson
doing
what
he
does
best
А
в
музыкальном
плане,
я
думаю,
Стив
Робсон
сделал
то,
что
у
него
получается
лучше
всего.
A
lovely
electric
guitar
throughout
the
song
Приятная
электрогитара
на
протяжении
всей
песни.
I'm
just,
you
know,
not
over-complicated
with
the
production
Я
просто,
знаешь,
не
стал
перегружать
песню
аранжировкой.
Just
kinda
likes
the
music
and
the
melody
and
the
lyric
we'll
be
talking...
Просто
нравится
музыка,
мелодия
и
текст,
о
которых
мы
будем
говорить...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.