Lyrics and translation Louis Tomlinson - Habit - Track By Track
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
concept
started
out
as
kinda
my
relationship
with
my
job
at
that
time
Идея
начиналась
как
мои
отношения
с
работой
в
то
время.
I
was
kinda
having
a
bit
of
low-faith
relationship
with
it,
and
У
меня
были
какие-то
низковеренные
отношения
с
ним,
и
I
think
it
was
when
I
was
releasing
music
Я
думаю,
что
это
было,
когда
я
выпускал
музыку.
That
I
didn't
think
represented
me
as
much
Я
не
думал,
что
представлял
меня
так
сильно.
So
that's
where
"Habit"
came
from
Так
вот
откуда
пришла"
привычка".
And
the
feeling
of,
you
know,
wanting
something
and
not
being
able
to
put
it
down
И
чувство,
знаешь,
желания
чего-то
и
невозможности
подавить
это.
And
also,
it's
written
as
a
love
song
as
well,
obviously
Кроме
того,
она
написана
как
песня
о
любви,
очевидно.
This
alludes
to
a
girl,
as
well,
uh
Это
намекает
на
девушку,
а
также
...
But
in
general,
again,
another
song
I'm
really
proud
of
Но
в
общем,
опять
же,
еще
одна
песня,
которой
я
очень
горжусь.
I
think
the
melodies
here
are
great
and
sharp
to
it
and
handful
there
Я
думаю,
что
мелодии
здесь
большие
и
острые,
и
горстка
там.
Amazing
melody,
always
Удивительная
мелодия,
всегда.
So
the
chorus
is
about,
you
know,
the
idea
of
a
habit
Так
что
припев-это,
знаете
ли,
идея
привычки.
And
as
I
said,
it
was
written
with
my
career
in
my
mind
at
the
time
И,
как
я
уже
сказал,
Это
было
написано
с
моей
карьерой
в
моей
голове
в
то
время.
But
the
verses
are
kind
of
dressed
up
a
little
bit
more
descriptive
Но
эти
стихи,
вроде
как,
одеты
немного
более
описательно.
And
I
reference
where
I
used
to
live
with
the
band
И
я
вспоминаю,
где
раньше
жил
с
группой.
A
flat
complex
corporate
apartment
or
something,
you'd
find
us
all
there
Квартира
в
комплексе,
корпоративная
квартира
или
что-то
типа
того,
ты
найдешь
нас
всех
там.
You
know,
that
place
Знаешь,
это
место
...
And
musically,
I
think
it's
Steve
Robson
doing
what
he
does
best
И
с
точки
зрения
музыки,
я
думаю,
что
Стив
Робсон
делает
то,
что
он
делает
лучше
всего.
A
lovely
electric
guitar
throughout
the
song
Прекрасная
электрогитара
на
протяжении
всей
песни.
I'm
just,
you
know,
not
over-complicated
with
the
production
Я
просто,
знаешь,
не
слишком
сложен
в
постановке.
Just
kinda
likes
the
music
and
the
melody
and
the
lyric
we'll
be
talking...
Просто
мне
нравится
музыка,
мелодия
и
лирика,
о
которых
мы
будем
говорить...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.