Lyrics and translation Louise Attaque - Manhattan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
avait
des
débordements
Были
перегибы,
Tu
sais,
quand
tu
voulais
rien
Знаешь,
когда
ты
ничего
не
хотела,
Pas
plus
d'un
sourire
que
d'un
refrain
Ни
улыбки,
ни
припева,
Dis,
est-ce
que
tu
t'en
souviens?
Скажи,
ты
помнишь
это?
Il
y
avait
nos
deux
corps
ne
demandant
rien
Были
наши
два
тела,
ничего
не
просящие,
Tu
sais,
quand
tu
voulais
bien
Знаешь,
когда
ты
была
не
против,
Que
l'on
se
tienne
la
main
Держаться
за
руки,
Luna
et
Milan
Луна
и
Милан,
Toi
dans
Manhattan
Ты
на
Манхэттене,
Do
U
remember
Помнишь
ли
ты?
Do
U
remember
Помнишь
ли
ты?
Luna
et
Milan
Луна
и
Милан,
Toi
dans
Manhattan
Ты
на
Манхэттене,
Do
U
remember
Помнишь
ли
ты?
Do
U
remember
Помнишь
ли
ты?
Il
y
a
nos
efforts,
Есть
наши
старания,
Nous
deux
en
chemin
Мы
вдвоем
в
пути,
Des
journées
presque
magicien
Дни
почти
волшебные,
Qui
n'a
pas
aussi
fait
le
doute
Кто
не
сомневался
тоже,
Dis-est-ce
que
tu
me
soutiens?
Скажи,
ты
поддержишь
меня?
Il
y
a
tout
autour
Вокруг
нас,
Des
milliards
d'êtres
humains
Миллиарды
людей,
Monica,
Mado,
Milan,
Salomé,
Tohan...
Моника,
Мадо,
Милан,
Саломе,
Тохан...
Qui
prendra
la
suite
avant
de
perdre
la
faim
Кто
продолжит,
прежде
чем
потеряет
аппетит.
Luna
et
Milan
Луна
и
Милан,
Toi
dans
Manhattan
Ты
на
Манхэттене,
Do
U
remember
Помнишь
ли
ты?
Do
U
remember
Помнишь
ли
ты?
Luna
et
Milan
Луна
и
Милан,
Toi
dans
Manhattan
Ты
на
Манхэттене,
Do
U
remember
Помнишь
ли
ты?
Do
U
remember
Помнишь
ли
ты?
Tout
va
bien,
si
Все
хорошо,
если,
Toi
d'où
tu
as,
dis?
Ты
откуда,
скажи?
Moi
d'où
je
suis,
tiens?
Я
отсюда,
вот,
Moi
j'en
sais
rien
si?
Я
не
знаю,
если?
Il
y
avait
des
débordements
Были
перегибы,
Tu
sais,
quand
tu
voulais
rien
Знаешь,
когда
ты
ничего
не
хотела,
Pas
plus
d'un
sourire
Ни
улыбки,
Que
d'un
refrain
Ни
припева,
Dis,
est-ce
que
Скажи,
ты
Tu
t'en
souviens?
Помнишь
это?
Il
y
a
aussi
de
nous
prendre
sain
Есть
еще
и
то,
чтобы
принять
нас
такими,
какие
мы
есть,
Aimer
de
près,
aimer
de
loin
Любить
вблизи,
любить
издалека,
Aimer
le
rythme
de
chacun
Любить
ритм
каждого,
Luna
et
Milan
Луна
и
Милан.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Margraff, Robin Feix, Gaetan Jean Mar Roussel, Arnaud Samuel
Attention! Feel free to leave feedback.