Lourenço & Lourival - Mala Amarela - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lourenço & Lourival - Mala Amarela




Mala Amarela
Yellow Suitcase
Era quatro e meia passava um pouquinho
It was a quarter past four and a little bit more
Um fosco clarinho rasgava o varjão
A pale light was tearing through the valley
Era o trem noturno que vinha apontando
It was the night train that was coming into view
E logo parando na velha estação
And soon stopping at the old station
Meu corpo tremia, meus olhos molhados
My body was trembling, my eyes were wet
O meu pai do lado e a mala no chão
My father by my side and the suitcase on the floor
Beijei o seu rosto e disse na hora
I kissed his face and said right then
O mundo fora me espera, paizão
The world outside is waiting for me, dad
Entrei no vagão, corri pra janela
I got into the car, ran to the window
E a mala amarela do velho eu catei
And the old man's yellow suitcase I grabbed
O trem deu partida, soqueou bruscamente
The train started, jerked abruptly
Ali novamente sua mão eu beijei
There again I kissed your hand
Um pouco pra diante vi minha casinha
A little further on I saw my little house
E a minha mãezinha de no portão
And my little mother standing at the gate
Ela não me viu no trem na corrida
She didn't see me in the train in the rush
Ouvi as latidas do velho sultão
I heard the old Sultan bark
Um certo senhor da poltrona vizinha
A certain gentleman in the next seat
Dizia que vinha do Paranazão
Said he was coming from Paranazão
Me disse também, num jeito cortês
He also told me, in a courteous way
É a primeira vez que deixo o sertão
It's the first time I've left the backcountry
Pedi seu conselho e ele me disse
I asked his advice and he said
Seu moço, a velhice é dura demais
My boy, old age is too hard
Eu sou bem mais velho e posso aconselhar
I'm much older and I can advise
É duro ficar distante dos pais
It's hard to be away from your parents
Eu nunca esqueci o que o velho falou
I never forgot what the old man said
O tempo passou e pra casa voltei
Time passed and I returned home
Quem fica distante jamais se conforma
Whoever stays away never conforms
na plataforma meus pais avistei
There on the platform I saw my parents
Desci comovido abracei ele e ela
I got off, moved, hugged him and her
E a mala amarela, meu filho? Eu não vi
And the yellow suitcase, my son? I didn't see it
Meu pai acredite na fala de um homem
My father, believe in the words of a man
Pra não passar fome, a mala eu vendi
In order not to starve, I sold the suitcase
Que pena, que pena, era minha lembrança
What a shame, what a shame, it was my memory
Que eu trouxe de herança do seu avô
That I brought as an inheritance from your grandfather
Mas deixa pra lá, eu vou esquecer
But let it be, I'll forget
A herança é você e você voltou
The inheritance is you and you've already returned





Writer(s): Jose Plinio Trasferetti, Jose Caetano Erba


Attention! Feel free to leave feedback.