Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Relogio Quebrado
Kaputte Uhr
Vou
contar
uma
passagem,
na
vida
de
dois
irmão
Ich
erzähle
eine
Begebenheit
aus
dem
Leben
zweier
Brüder
Que
vivia
discutindo
a
respeito
religião
Die
ständig
über
Religion
diskutierten
José
que
era
o
mais
velho
tinha
sua
devoção
José,
der
Ältere,
hatte
seine
Andacht
Na
hora
dele
deitar
fazia
sua
oração
Vor
dem
Schlafen
sprach
er
stets
sein
Gebet
O
seu
irmão
Dorvalino
falava
dando
risada
Sein
Bruder
Dorvalino
lachte
nur
und
spottete
Deixe
de
falar
sozinho
isto
não
adianta
nada
"Hör
auf
mit
dir
selbst
zu
reden,
das
bringt
doch
nichts"
É
melhor
você
ir
dormir,
pra
acordar
de
madrugada
"Leg
dich
lieber
schlafen,
um
früh
aufzustehen"
Eu
não
vou
perder
o
sono
pra
ouvir
conversa
fiada
"Ich
verlier
doch
nicht
den
Schlaf
für
leeres
Gerede"
Se
você
não
acredita,
não
precisa
acreditar
"Wenn
du
nicht
glaubst,
musst
du
nicht
glauben"
Mas
que
existe
outros
mundo
pra
você
quero
provar
"Doch
dass
es
andere
Welten
gibt,
will
ich
dir
beweisen"
Se
um
dia
eu
morrer
primeiro
minha
alma
se
salvar
"Stirb
ich
zuerst,
wird
meine
Seele
gerettet
sein"
Vou
fazer
uma
surpresa
que
você
não
vai
gostar
"Ich
mach
dir
ein
Geschenk,
das
dir
nicht
gefallen
wird"
Um
dia
José
foi
embora
e
pro
seu
irmão
falou
Eines
Tages
ging
José
fort
und
sprach
zu
seinem
Bruder
Fique
com
este
relógio
lembrança
do
nosso
avô
"Nimm
diese
Uhr
als
Andenken
an
unseren
Großvater"
E
nunca
mais
se
encontraram
muitos
anos
se
passou
Sie
sahen
sich
nie
wieder,
viele
Jahre
vergingen
O
relógio
desmanchado
na
parede
ali
ficou
Die
zerbrochene
Uhr
blieb
an
der
Wand
hängen
Certa
noite
o
Dorvalino,
acordou
muito
assustado
Eines
Nachts
wachte
Dorvalino
erschrocken
auf
Ouvindo
aquelas
batidas
devagar
bem
compassadas
Hörte
langsame,
gleichmäßige
Schläge
Contou
doze
badaladas
seu
corpo
ficou
ripiado
Zwölf
Mal
schlug
es,
sein
Körper
erstarrte
Meia
noite
que
marcava
no
seu
relógio
quebrado
Mitternacht
zeigte
seine
kaputte
Uhr
an
Passou
a
noite
nervoso
com
o
que
lhe
aconteceu
Die
Nacht
verbrachte
er
nervös
nach
dem
Erlebten
No
outro
dia
cedinho
telegrama
recebeu
Am
nächsten
Morgen
erhielt
er
ein
Telegramm
Abriu
pra
ver
o
que
era,
seu
corpo
estremeceu
Er
öffnete
es
zitternd
und
was
er
las
Dizia
que
a
meia
noite,
seu
irmão
José
morreu
Stand
dort:
Um
Mitternacht
starb
sein
Bruder
José
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lourenco, Lourival
Attention! Feel free to leave feedback.