Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christine Disembarks
Christine geht von Bord
Hey!
have
the
passengers
disembarked
yet?
Hey!
Sind
die
Passagiere
schon
von
Bord
gegangen?
Yeah!
They're
going
through
customs
now!
Ja!
Sie
gehen
gerade
durch
den
Zoll!
Here
they
come!
Da
kommen
sie!
Hey
it's
Mrs
Astor!
Mrs
Astor
over
here!
Hey,
das
ist
Mrs.
Astor!
Mrs.
Astor,
hier
drüben!
Over
there
Lucille!
Da
drüben,
Lucille!
Is
that
the
latest
Paris
style?
Ist
das
der
neueste
Pariser
Stil?
Look!
It's
Colonel
Vanderbilt!
Schau!
Das
ist
Colonel
Vanderbilt!
Thanks
Colonel!
Danke,
Colonel!
Hey
Colonel,
is
Christine
Daae
still
on
board?
Hey
Colonel,
ist
Christine
Daae
noch
an
Bord?
I
believe
so,
young
man!
Ich
glaube
schon,
junger
Mann!
What's
she
doing?
Was
macht
sie?
Hey!
Christine!
Where
are
you?
Yodel-ay-hee-hoo!
Hey!
Christine!
Wo
bist
du?
Jodel-ay-hee-hoo!
Look!
There
she
is!
Schau!
Da
ist
sie!
(Various
people
try
to
get
her
attention)
(Verschiedene
Leute
versuchen,
ihre
Aufmerksamkeit
zu
bekommen)
Her
name-
Her
name
is
Madame
de
Changy!
Stand
Aside!
Ihr
Name
– ihr
Name
ist
Madame
de
Changy!
Treten
Sie
zur
Seite!
Gustave
come
here!
No
pictures
please!
No
pictures
of
the
boy!
Gustave,
komm
her!
Keine
Fotos,
bitte!
Keine
Fotos
von
dem
Jungen!
Hey
Christine!
sing
something!
Hey
Christine!
Sing
etwas!
Your
first
performance
in
years,
why
ain't
you
singing
at
the
Met?
Dein
erster
Auftritt
seit
Jahren,
warum
singst
du
nicht
an
der
Met?
The
Viscountess
has
been
engaged
by
the
well-known
impresario,
Die
Vicomtesse
wurde
von
dem
bekannten
Impresario,
Mr.
Oscar
Hammerstein,
to
open
his
new
Manhattan
opera
house.
Mr.
Oscar
Hammerstein,
engagiert,
um
sein
neues
Opernhaus
in
Manhattan
zu
eröffnen.
How'd
he
lure
the
great
Christine
Daae
over
here
anyway?
Wie
hat
er
die
große
Christine
Daae
überhaupt
hierher
gelockt?
Ah,
it's
the
money,
right?
All
that
American
moolah!
Ah,
es
ist
das
Geld,
richtig?
All
das
amerikanische
Moolah!
My
wife
is
an
artist!
Meine
Frau
ist
eine
Künstlerin!
Yeah
and
it's
her
art
that's
payin
off
your
Ja,
und
es
ist
ihre
Kunst,
die
deine
Gambing
debts
is
what
they're
saying
in
France!
Spielschulden
bezahlt,
so
sagt
man
in
Frankreich!
Is
it
true
you
left
your
entire
Ist
es
wahr,
dass
du
dein
ganzes
Fortune
on
a
roulette
table
in
Monte
Carlo?
Vermögen
auf
einem
Roulettetisch
in
Monte
Carlo
gelassen
hast?
Insolent
Jackals!
How
dare
you?
Unverschämte
Schakale!
Wie
könnt
ihr
es
wagen?
Hey
kid!
How
does
it
feel
to
have
a
famous
mother?
Hey
Kleiner!
Wie
fühlt
es
sich
an,
eine
berühmte
Mutter
zu
haben?
It
this
your
first
time
to
America?
Ist
das
dein
erstes
Mal
in
Amerika?
2 weeks
til
the
opera
house
opens,
what
are
you
gonna
do?
Zwei
Wochen
bis
zur
Eröffnung
des
Opernhauses,
was
wirst
du
tun?
You
gonna
go
see
the
statue
of
Liberty?
Wirst
du
die
Freiheitsstatue
besichtigen?
You
gonna
ride
the
new
subway?
Wirst
du
mit
der
neuen
U-Bahn
fahren?
Are
you
gonna
go
to
the
baseball
Wirst
du
zum
Baseball
gehen?
I
want
to
go
to
Coney
Island!
And
learn
how
to
swim!
Ich
möchte
nach
Coney
Island
gehen!
Und
schwimmen
lernen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Lloyd Webber, Glenn Evan Slater
Attention! Feel free to leave feedback.